О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Австрийским Федеральным Правительством о воздушном сообщении
Указ Президента Республики Казахстан от 31 августа 1995 г. N 2442
Парковка воздушного сообщения подтверждает соглашение между Правительством Республики Казахстан и федеральным правительством Австрии
Указ Президента Республики Казахстан. 31 августа 1995 г. N 244
В соответствии со статьей 2 Закона Республики Казахстан от 10 декабря 1993 года" о своевременном предоставлении дополнительного краеведения Президенту Республики Казахстан и акимам местностей " каули Еремин: 1. утвердить соглашение между Правительством Республики Казахстан и австрийским федеральным правительством об авиасообщении, подписанное 26 декабря 1993 года в Алматы, с приложением к статье 13 указанного соглашения. 2.начало со дня оглашения вступит в силу.
Президент Республики Казахстан
Отношения между Правительством Республики Казахстан и федеральным правительством Австрии
Открытое народное гражданство, подписанное правительством Республики Казахстан и австрийским федеральным правительством, а также федеральным правительством Австрии, принятое 7 декабря 1944 года в Чикаго, как отношение к Конвенции о парковке авиации, как к заключению соглашения между соответствующими территориями и с целью установления заочного наземного авиасообщения, заключалось в следующем соглашении:
Статья 1предложения
Для целей соглашения мои наименования, контекст не вытекает из баски, тыс. магыналы: а) название "согласный жаксын" - это, с одной стороны, приговор Республики Казахстан, а с другой-федеральное правительство Австрии.; б) название "Конвенция", подписанное 7 декабря 1944 г., означает конвенцию о гражданской авиации, принятую в Чикаго, и любое приложение, трудящееся в соответствии со статьей 90 конвенции ОСА, и любое его дополнение, или любое другое, которое, в соответствии со статьями 90, 94 конвенции, также может быть выражено согласующими сторонами. либо принятые, либо утвержденные; в) наименование "авиационные власти": в отношении Республики Казахстан - Министерство транспорта, а в отношении Австрийской Республики - Федеральное общественное хозяйство и транспорт, или, в двух случаях, в случае, когда указанная власть находится на миндетине, краеведение означает любое лицо; г) название" территория " (в отношении государства) - организация, находящаяся под суверенитетом этого государства. жер-бетинское, территориальное водовозное выражение; д) название "воздушное сообщение" означает воздушное сообщение любого из авиаперевозок, регулируемых пассажирскими, Жуковыми и почтовыми судами.; е) наименование " международное воздушное сообщение "-означает воздушное сообщение, осуществляемое воздушным советом на территории одного государства; ж) наименование" авиационные промыслы "- любое авиационно-перевозочное промысловое выражение, которое используется международным авиапредприятием; з) наименование" назначенное авиапредприятие " - авиапредприятие, назначенное и наделенное полномочиями в соответствии со статьей 3 соглашения; и) название" коммерческое лечение с целями " означает любые цели и посадки, кроме погрузки и выгрузки груза и почты.; к) наименование "объем перевозок": 1) в отношении воздушного совершенства - в отношении воздушного совершенства-в отношении воздушного совершенства-в отношении установленного воздушного сообщения-в отношении объема перевозок воздушного судна и полноты или части маршрута, указывающего на отсутствие жизнедеятельности в полете этого воздушного судна.
СТ. 2 передача передач
1. каждый Договаривающийся дает добрым двум Договаривающимся сторонам около тысячи прав в отношении международных авиалиний, по которым он путешествует: а) уступает право беспосадочного перелета над своей территорией; б) дает право заключать поселение на своей территории с коммерческими лечебными целями; с) согласно приложению к соглашению, территория двухкратной стороны должна быть передана в международные поездки с целью отгрузки или - да, - сказал он. 2. Каждый из договаривающихся добрых двух достиг цели установления международного авиасообщения по маршрутам, указанным в таблице. Мундайские авиалинии и маршруты далее называются" согласованные авиалинии "и" обозначенные маршруты". 3. Ни одно из положений пункта 2 данной статьи не предусматривает права на посадку и погрузку пассажиров, поши и жука на воздушном судне с целью перевозки пассажиров между пунктами с хорошей территорией или по договорам найма.
Статья 3ответственные полномочия
1.каждый Договаривающийся имеет право назначить одного или более авиапредприятия с целью использования авиаперелетов, направление которых согласовано по хорошо обозначенному авиаперелет с хорошим письменным видом. 2.такое объявление дает форвардный двусмысленный договор, в соответствии с пунктами 4 и 5 Соглашения, в оперативном порядке арбир получает доступ к полету назначенного авиапредприятия. 3. Каждый желающий имеет право отказаться от рукоположения в авиапредприятие, назначенное таким же образом, как и любой желающий, получив письменный вид, требуя назначения другого. 4.от авиапредприятия, назначенного каждой невестой добра, требуется доказать всем, что при использовании международных авиалиний, в соответствии с их агитацией, эта невестка должна быть хорошей и уместно закреплена в законах и регентствах. 5. Во всех случаях, когда нет доказательств того, что граждане двухконечной стороны, айтпеси он, каждая из которых назначена хорошим авиапредприятием, имеют исключительную правообладательную осу над назначенными авиапредприятиями и могут контролировать своих патронов, он не имеет права отказать авиапредприятию в выдаче, отраженной в пункте 2 статьи Оса алада, от авиапредприятия, назначенного айтпес, Оса требуя выполнения шаров. 6. Назначенный и, таким образом, прямой авиапредприятие руксат может начать работу по использованию согласованных авиационных путей в случае вступления в силу тарифов, установленных пчелами в соответствии со статьей 11 соглашения, и в случае достижения пчелами договоренности в отношении дорог, согласованных в соответствии с правилами статьи 5 Соглашения.
Статья 4отмена и временное прекращение разрешения
1. каждая договаривающаяся сторона может потребовать аннулирования разрешения на полеты назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны или временного приостановления использования прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, выполнения различных условий, которые в противном случае были бы необходимы при использовании этих прав, во всех случаях: а) исключительное владение этим авиапредприятием на руках Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятие, или ее граждан во всех случаях, когда вы сомневаетесь во всем или не верите, что можете контролировать команду; б) в случаях, если данное авиапредприятие нарушило законы и правила договаривающейся стороны, предоставившей право на свой полет; в) в случае, если авиапредприятие, по каким-либо причинам, не выполнило условия, изложенные в настоящем Соглашении. 2.Если срочное аннулирование, временное приостановление или требование выполнения условий разрешения, указанного в пункте 1 настоящей статьи, не является необходимой мерой для предотвращения дальнейшего нарушения законов и правил, то право, о котором говорится в этом пункте, осуществляется после консультации со второй договаривающейся стороной. В этом случае консультации должны быть доставлены в течение 60 (шестидесяти) дней со дня поступления запроса от одной из Договаривающихся Сторон.
5-принципы пользования воздушными путями
Объем выполняемых перевозок по договорным системным воздушным сообщениям должен соответствовать следующим требованиям: 1.назначенным Договаривающимися Сторонами авиапредприятиям будут созданы справедливые и равные условия эксплуатации согласованных воздушных путей по установленным маршрутам. 2.при эксплуатации согласованных воздушных путей авиапредприятие одной договаривающейся стороны, помня об интересах авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, не должно причинять вреда последнему авиапредприятию при выполнении перевозок по данному маршруту или в его части с использованием воздушного пути. 3. Согласованные авиапредприятия, обслуживаемые назначенными авиапредприятиями договаривающихся сторон, должны соответствовать общественным вкусам перевозок на обозначенных маршрутах, и первоочередной задачей каждого авиапредприятия является предоставление емкости между назначенной авиапредприятием договаривающейся стороной и территориями страны конечного пункта назначения движения для удовлетворения их текущих и прогнозных запросов. 4. Условия перевозки пассажиров, грузов и почты, загружаемых и выгружаемых в пунктах третьих государств по установленным маршрутам, соответствуют общему принципу и, таким образом, емкость зависит от: А) потребностей в перевозках между странами начала и окончания перевозок; б) потребностей в перевозках зоны, через которую проходят согласованные воздушные пути, местных и региональных авиапредприятий государств, расположенных в этой зоне в) трансфертные перевозки из нужд. 5. Расписание полетов на согласованных воздушных путях будет представлено на утверждение авиационными властями Договаривающихся Сторон за 30 (тридцать) дней до начала использования согласованных воздушных путей. А в некоторых исключительных случаях этот срок сокращается с согласия вышеназванных властей. 6.расписание полетов, составленное на один сезон в соответствии с правилами настоящей статьи, остается действенным и на последующие сезоны до установления другого графика полетов, совместимого с правилами настоящей статьи.
Статья 6документы и подтверждающие документы
1.свидетельства о летной годности, свидетельства об уровне специальности и подтверждающие документы, выданные одной договаривающейся стороной или считающиеся имеющими действенность и не истекшие сроки действенности, признаются действительными и другой договаривающейся стороной с целью использования согласованных воздушных путей. 2.Тем не менее, в отношении полетов над своей территорией каждая договаривающаяся сторона может отказать своим гражданам в признании свидетельств и подтверждающих документов об уровне профессии, выданных в другом государстве или считающихся действенными слева.
Статья 7 освобождение от пошлин и сборов
1. воздушные суда авиапредприятий, назначенные каждой договаривающейся стороной, применяемые в международных перевозках, а также их табельное имущество, запасы горючего и смазочных материалов, загруженные на эти воздушные суда, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия) после ввоза на территорию другой Договаривающейся Стороны подлежат уплате со всех таможенных пошлин и инспекционных сборов кроме того, имущество, материалы и запасы должны оставаться на борту воздушного судна до отбытия срока. 2. Вместе с тем, от таких налогов, пошлин и сборов, за исключением платы за оказанные услуги, освобождаются также: а) бортовые запасы для потребления на территории одной договаривающейся стороны в размере ограничения, установленного Правительством данной Договаривающейся Стороны, и на борту воздушного судна, летящего по установленному маршруту авиапредприятия, назначенного другой договаривающейся стороной; б) запасные части воздушного судна, ввезенные на территорию одной договаривающейся стороны для проведения соответствующей технической деятельности и ремонта воздушного судна, эксплуатируемого назначенным другой договаривающейся стороной авиапредприятием на заданном маршруте; в) горюче - и смазочные материалы, переданные для потребления воздушным судном, эксплуатируемым в международных полетах авиапредприятием, назначенным другой договаривающейся стороной, на территории одной договаривающейся стороны, даже запасы которых Даже если это применимо к части маршрута, лежащей в пределах территории Договаривающейся Стороны. Материалы, указанные в подпунктах выше (а, б, в,), при необходимости могут быть взяты под контроль или надзор таможенных администраций. 3.табельное имущество, а также материалы и запасы на борту воздушного судна одной договаривающейся стороны будут выгружаться на территорию другой договаривающейся стороны только с согласия таможенных властей этой договаривающейся стороны. В этом случае они могут находиться под надзором оговоренных органов власти до их обратного вывоза или иного применения в соответствии с таможенными правилами. 4. Кроме того, от всех налогов и (или) пошлин освобождаются следующие стороны и товары, применяемые в исключительных случаях, но ввозимые на территорию одной договаривающейся стороны авиапредприятием другой договаривающейся стороны, а именно: а) предметы, используемые для обустройства жилого помещения и создания служебного положения представительств, например: все виды строительных материалов, бытовое оборудование, оргтехника и т.д.) Все виды телекоммуникаций, такие как аппараты телетайп и аппараты радиосвязи или другое оборудование, используемое в рамках аэропорта; в) компьютерные системы, необходимые для предварительного получения места (бронирования) и использования по делу, а также различные официальные документы, такие как багажные бумаги с отметками авиапредприятия, графики движения, бортовые карты. А в отношении транспортных средств от пошлин освобождаются только автобусные автомобили, предназначенные для перевозки пассажиров и багажа между городским офисом и аэропортом.
Статья 8 строительство зданий
1.налог на доходы воздушного судна, полученные с использованием согласованных авиалиний, будет взиматься только нынешним управлением предприятия, расположенного на территории Договаривающейся Стороны. 2.налог на капитал, составляемый воздушным судном, эксплуатирующим согласованные воздушные пути, и движимым имуществом, имеющим участие в содержании и эксплуатации такого воздушного судна, будет взиматься только действующим управлением предприятия, расположенного на территории Договаривающейся Стороны.
Статья 9 прямые транзитные перевозки
1. пассажиры, багаж, груз и Почта, вылетающие прямым транзитом через территорию одной и той же Договаривающейся Стороны и не находящиеся далеко от выделенного для этой цели воздушного помещения, подвергаются лишь легкомысленному контролю, если в это время не требуется принятия мер безопасности против насилия, воздушного пиратства и ношения наркотических средств. 2.прямой транзитный багаж и грузы будут освобождены от таможенных пошлин и других подобных налогов.
Статья 10 безопасность навиации
1.Договаривающиеся Стороны подтверждают свою приверженность друг другу по защите безопасности гражданской авиации от актов незаконного вмешательства в нее в соответствии с их правами и обязанностями, вытекающими из международных прав. Не ограничивая общего пользования своими правами и обязанностями, полученными в соответствии с международными законами, Договаривающиеся Стороны также приняли участие в Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушного судна, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции о преступлениях и каких-либо других актах, совершаемых на борту воздушного судна, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года Конвенции о борьбе с противоправными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, также действует в соответствии с правилами любых других конвенций об авиационной безопасности. 2.Договаривающиеся Стороны в случае обращения оказывают друг другу всю необходимую помощь для предотвращения незаконного захвата воздушных судов и любых посторонних действий, направленных против безопасности этих воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и воздушных навигационных средств, а также создающих угрозу безопасности гражданской авиации. 3. В соответствии с правилами по авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации, и положениями, содержащимися в данных приложениях к Конвенции о международной гражданской авиации, договаривающиеся стороны действуют в той мере, в какой эти правила применимы. Они будут требовать от обслуживающих воздушных судов и эксплуатантов воздушных судов, припаркованных на своих территориях или имеющих основное служебное место, а также сотрудников международных аэропортов на своих территориях действовать в соответствии с правилами-правилами по авиационной безопасности. 4. Каждая из договаривающихся сторон также соглашается с тем, что вторая Договаривающаяся Сторона может напрямую требовать от обслуживающих воздушные суда бережного соблюдения правил и требований по авиационной безопасности, оговоренных в пункте 3, предусмотренных для въезда на территорию другой Договаривающейся Стороны, вылета из нее или пребывания в пределах этой территории. Каждая договаривающаяся сторона будет обеспечивать применение мер, необходимых для защиты воздушных судов в пределах своей территории и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, багажа и бортовых запасов перед посадкой или погрузкой в воздушное судно, в противном случае во время этих процессов. В то же время каждая договаривающаяся сторона будет доброжелательно относиться к любым обращениям другой Договаривающейся Стороны о применении специальных мер безопасности в случае реальной угрозы. 5. В случае совершения действий, связанных с незаконным захватом воздушного судна, или возникновения угрозы конфликта, в противном случае имели место противоправные акты, направленные против безопасности воздушного судна, его пассажиров и экипажа, аэропортов и воздушных навигационных средств, Договаривающиеся Стороны должны принять необходимые меры для более смягчения взаимосвязи с целью скорейшего и без последствий устранения такого конфликта или его угрозы друг другу будут помогать. 6. Если одна из Договаривающихся Сторон не выполнила положения-правила по авиационной безопасности, указанные в настоящей статье, то место авиационной власти второй Договаривающейся Стороны может потребовать от авиационных властей первой Договаривающейся Стороны незамедлительно провести совещание.
11-транспортные тарифы
1.тарифы, назначенные авиапредприятием одной договаривающейся стороны для перевозки на территорию или с ее территории другой Договаривающейся Стороны, будут установлены на достойном уровне, чтобы учесть все соответствующие факторы, включая ее эксплуатационные расходы, прибыль соответствующего уровня, а также скорость и удобство полета на воздушном пути и многое другое. 2.тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, будут координироваться авиапредприятием, назначенным обеими Договаривающимися Сторонами. 3. Координация, упомянутая в пункте 2 настоящей статьи, достигается, по возможности, действиями, применяемыми в международной практике. 4.гармонизированные таким образом тарифы представляются на утверждение авиационными властями двух договаривающихся сторон не менее чем за 30 (тридцать) дней до предполагаемого срока вступления этих тарифов в силу. В некоторых отдельных случаях этот срок может быть сокращен с согласия оговоренных властей. 5. Если назначенные авиапредприятия какой-либо не смогли прийти к соглашению по вопросу утверждения тарифа, если иное не установлено в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, по уважительным причинам, каких-либо тарифы или, иначе 30 (тридцати) дневного срока первых 15 (пятнадцати) календарных дней в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, авиационные власти одной из Договаривающихся Сторон, авиационные власти другой Договаривающейся Стороны место, вместо 2 настоящей статьи, в соответствии с пунктом тарифов либо скоординированных друг с другом, направила заявление о своем несогласии с, в этом случае авиационные власти двух договаривающихся сторон будут стремиться прийти к договоренности по этим тарифам. 6.Если авиационные власти не могут прийти к соглашению об утверждении какого-либо тарифа, переданного на их рассмотрение в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, или не могут определить какой-либо тариф в соответствии с пунктом 5, договаривающиеся стороны по таким тарифам стремятся достичь взаимной договоренности. 7.такие тарифы не могут вступить в силу до тех пор, пока не будет найдена поддержка авиационных властей каждой Договаривающейся Стороны. 8. Старые тарифы, назначенные до установления новых тарифов в соответствии с положениями настоящей статьи, остаются в силе.
Перевод статей 12
1.каждая договаривающаяся сторона предоставляет назначенному другой договаривающейся стороной авиапредприятию право свободно перечислять разностные суммы доходов и расходов при перевозке пассажиров, багажа, почты и грузов на своей территории. Такой денежный перевод должен производиться в свободно конвертируемой валюте по официальному курсу денежного обмена, используемому Договаривающимися Сторонами в соответствии с правилами валютного обмена. После поступления запроса деньги должны быть переведены в течение 60 (шестидесяти) дней. 2. Если между договаривающимися сторонами имеется специальное платежное соглашение, то перевод денег будет осуществляться в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Статья 13помощь в продаже авиабилетов
1.авиапредприятия, назначенные каждой договаривающейся стороной, имеют равную возможность открыть свое представительство на территории другой Договаривающейся Стороны с административным, техническим частным коммерческим персоналом в необходимом количестве в соответствии с законами и правилами этой второй Договаривающейся Стороны. Аккредитация, удостоверение и (или) регистрация иностранного персонала представительства производится в органах, указанных в пункте "с" статьи 1. 2. Назначенные каждой договаривающейся стороной авиапредприятия отныне получат равные возможности для выпуска на территории другой договаривающейся стороны всех видов документов, необходимых для перевозочных дел, а также для выпуска рекламных материалов и продажи авиабилетов-содействия.
Статья 14статистическая информация
1.авиационные власти одной договаривающейся стороны предоставляют периодическую и иную статистическую информацию по запросу авиационных властей другой Договаривающейся Стороны. 2.такие сведения содержат все информационные сообщения, требуемые в целях определения объема перевозок, совершенных авиапредприятием, назначенным той первой договаривающейся стороной, на согласованных воздушных путях и их дальности в местах отправления и назначения этих перевозок.
15 тренерские советы и изменения
1.в целях тесного сотрудничества по всем вопросам, касающимся исполнения настоящего Соглашения и его приложения, будут периодически проводиться совещания между авиационными властями Договаривающихся Сторон. 2.если одна из Договаривающихся Сторон сочтет целесообразным изменить положения настоящего Соглашения, она может попросить другую договаривающуюся сторону провести совещание. Такие совещания (которые готовятся при обмене мнениями между авиационными властями) должны проводиться в течение 60 (шестидесяти) дней со дня поступления запроса, если две Договаривающиеся Стороны не согласны на продление срока. Таким образом, согласованные изменения будут утверждаться в соответствии с правилами и законами каждой Договаривающейся Стороны. 3.изменения, входящие в приложение, вносятся по согласованию авиационных властей Договаривающихся Сторон.
Статья 16 регулирование услуг
1.каждый спор, возникающий между договаривающимися сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, сначала будет разрешаться путем прямых переговоров между ними. 2.Если Договаривающиеся Стороны не могут прийти к договоренности на переговорах, то они могут поручить рассмотрение спора другому лицу или организации; если они не согласны с таким решением, то по просьбе одной из Договаривающихся Сторон спор будет передан на рассмотрение Арбитражного суда. Для этого каждая из Договаривающихся Сторон назначает своих судей. Назначенные судьи определяют третьего арбитра, на которого возлагается председательская обязанность арбитражного суда. Договаривающиеся стороны назначают своих арбитров в течение 60 (шестидесяти) суток после получения представления по дипломатическим каналам о разрешении вопроса спора через Арбитражный суд. Председатель Арбитражного суда назначается в течение следующих 60 (шестидесяти) дней. Если одна из Договаривающихся Сторон не назначает своего арбитра или не назначает третьего члена Арбитражного суда в установленный срок, то договаривающиеся стороны могут поручить судье и (или) председателю Совета Международной организации гражданской авиации подготовить председателя Арбитражного суда. Во всех случаях третий судья должен быть гражданином третьей страны. 3.Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять решения, принятые в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. 4. Если одна из Договаривающихся Сторон не выполнила решение Арбитражного суда, то вторая Договаривающаяся Сторона имеет возможность ограничить, временно приостановить или полностью отменить права и льготы, предоставленные коррумпированной стороне этим соглашением. 5.каждая из договаривающихся сторон будет самостоятельно оплачивать расходы, связанные с работой назначенного ею арбитра. Расходы, связанные с работой председателя Арбитражного суда, и его гонорары, а также расходы, связанные с работой Арбитражного суда, будут оплачиваться обеими Договаривающимися Сторонами поровну.
17-прекращение тренерской деятельности
1.каждая договаривающаяся сторона в любое время по дипломатическим каналам имеет возможность заявить о своем намерении другой Договаривающейся Стороне о прекращении действия настоящего Соглашения; такое заявление будет незамедлительно направлено в Совет Международной организации гражданской авиации и секретариат Организации Объединенных Наций. 2.в этом случае действие Соглашения прекращается в течение 12 (двенадцати) месяцев, следующих за днем получения этим заявлением-письмом второй договаривающейся стороны, если данное заявление-письмо не отозвано согласованным образом в течение нижеприведенного срока.
Статья 18.
Настоящее соглашение и все внесенные впоследствии изменения будут зарегистрированы в совете Международной организации гражданской авиации и секретариате Организации Объединенных Наций.
Вступление в тренерский штаб 19
Настоящее Соглашение вступает в силу с первого числа второго месяца, следующего за датой, установленной взаимными дипломатическими нотами двух договаривающихся сторон, о выполнении всех требований, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу, с учетом конституционных процедур обеих сторон. Нижеподписавшиеся, получившие законные полномочия от своих соответствующих правительств, подписали настоящее Соглашение, подтвердив изложенные выше обстоятельства. Соглашение заключено в городе Алматы 26 апреля 1993 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, немецком, английском языках, причем все тексты имеют равную силу. В случае возникновения споров преобладает сила английского текста.
За правительство за федеральное правительство Республики Казахстан Австрии
Приложение
А авиапредприятия, назначенные правительством Республики Казахстан, будут иметь право использовать регулярное воздушное сообщение, установленное в двух направлениях между пунктами в Казахстане и пунктами в Австрии. Авиапредприятия, назначенные австрийским федеральным правительством, будут иметь право использовать регулярное воздушное сообщение, установленное в двух направлениях между пунктами в Австрии и пунктами в Казахстане. С любые промежуточные и внешние пункты будут обслуживаться через авиапредприятия, назначенные каждой договаривающейся стороной, при условии, что им не будет предоставлена пятая свобода выполнять полетные работы. Возможность предоставления пятой свободы на выполнение летных работ, скорее всего, будет решена соглашением между авиационными властями двух договаривающихся сторон.
Президент
Республики Казахстан
Конституция Закон Кодекс Норматив Указ Приказ Решение Постановление Адвокат Алматы Юрист Юридическая услуга Юридическая консультация Гражданские Уголовные Административные дела споры Защита Арбитражные Юридическая компания Казахстан Адвокатская контора Судебные дела