О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Комиссией Европейских сообществ об учреждении, привилегиях и иммунитетах представительства Комиссии Европейских сообществ в Республике Казахстан
Закон Республики Казахстан от 8 июля 2005 года N 73
Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Комиссией Европейских сообществ об учреждении, привилегиях и иммунитетах представительства Комиссии Европейских сообществ в Республике Казахстан, совершенное в Брюсселе 2 февраля 1993 года.
Президент Республики Казахстан
СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Республики Казахстан и Комиссией Европейских Сообществ об учреждении, привилегиях и иммунитетах Представительства Комиссии Европейских Сообществ в Республике Казахстан
Правительство Республики Казахстан и Комиссия Европейских Сообществ, именуемая в дальнейшем "Комиссия",
стремясь к дальнейшему укреплению и развитию дружественных отношений и сотрудничества между Республикой Казахстан и Европейскими Сообществами,
желая определить условия учреждения на территории Республики Казахстан Представительства Комиссии, а также предоставления привилегий и иммунитетов данному Представительству, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Правительство Республики Казахстан настоящим соглашается с учреждением Представительства Комиссии на территории Республики Казахстан.
Статья 2
1. Каждое из Европейских Сообществ - Европейское Объединение угля и стали, Европейское экономическое сообщество и Европейское Сообщество по атомной энергии - пользуется на территории Республики Казахстан правосубъектностью.
2. Сообщества правомочны заключать контракты, приобретать недвижимое и движимое имущество и распоряжаться им по мере необходимости для эффективного выполнения своих функций в соответствии с процедурными и административными требованиями законодательства Республики Казахстан и совершения процессуальных действий. В этих целях Сообщества будут представлены Комиссией.
Статья 3
1. Представительство Комиссии, его Глава и сотрудники, а также живущие вместе с ними члены их семей, пользуются на территории Республики Казахстан правами, привилегиями и иммунитетами и несут обязательства, которые закреплены в Венской Конвенции о дипломатических сношениях 1961 года, и, соответственно, предоставляются дипломатическим представительствам, аккредитованным в Республике Казахстан, главам и сотрудникам этих представительств, а также живущим вместе с ними членам их семей, которые принимают на себя обязательства. Привилегии и иммунитеты, о которых идет речь в настоящем пункте, не распространяются на сотрудников Представительства, являющихся гражданами Республики Казахстан.
2. Остальные положения Венской Конвенции о дипломатических сношениях 1961 года применяются mutatis mutandis (в соответствии со специфическими условиями, применяемыми в данном случае).
3. Данные права, привилегии и иммунитеты предоставляются при условии, что в соответствии с положениями Статьи 17 Протокола о привилегиях и иммунитетах Европейских Сообществ, приложенного к Договору о создании Единого Совета и Единой Комиссии Европейских Сообществ, совершенного в Брюсселе 8 апреля 1965 года, государства-члены Европейских Сообществ предоставят такие же права, привилегии и иммунитеты Представительству Республики Казахстан, его Главе и сотрудникам, а также членам их семей, проживающим с ними.
Статья 4
Правительство Республики Казахстан настоящим признает служебные паспорта, выдаваемые Европейскими Сообществами должностным лицам и другим служащим их учреждений, в качестве действительных проездных документов.
Статья 5
Всякий спор, относящийся к толкованию или применению настоящего Соглашения, решается путем проведения консультаций между двумя Сторонами с целью достижения договоренности.
Статья 6
Каждая Договаривающаяся Сторона уведомляет другую Сторону о завершении соответствующих процедур, необходимых для утверждения настоящего Соглашения, которое вступает в силу со дня получения второго уведомления. В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на это, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Брюсселе 2 февраля 1993 года в двух экземплярах на казахском и английском языках, оба текста имеют одинаковую силу.
Министр внешнеэкономических Член Комиссии связей Республики Казахстан Европейских Сообществ
Настоящий текст "Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Комиссией Европейских Сообществ об учреждении, привилегиях и иммунитетах Представительства Комиссии Европейских Сообществ в Республике Казахстан" на русском языке соответствует тексту данного Соглашения на английском языке.
Начальник Отдела европейской интеграции Департамента Европы и Америки МИД РК
Неофициальный перевод с английского языка
Протокол о привилегиях и иммунитетах Европейских Сообществ от 8 апреля 1965 года
ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, Принимая во внимание, что, в соответствии со Статьей 28 Соглашения о создании Единого Совета и Единой Комиссии Европейских Сообществ, эти Сообщества и Европейский Инвестиционный Банк пользуются на территориях стран-членов такими привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для осуществления их деятельности, СОГЛАСИЛИСЬ о следующих условиях, которые прилагаются к этому Соглашению: Глава I - Собственность, фонды, активы и деятельность Европейских Сообществ Глава II - Средства связи и документы, предоставляющие право свободного пересечения границы (laissez-passer) Глава III - Члены Европейского Парламента Глава IV - Представители государств-членов, принимающих участие в работе учреждений Европейских Сообществ Глава V - Должностные лица и другие работники Европейских Сообществ Глава VI - Привилегии и иммунитеты миссий третьих стран, аккредитованных при Европейских Сообществах Глава VII - Общие положения
ГЛАВА I СОБСТВЕННОСТЬ, ФОНДЫ, АКТИВЫ И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ Статья 1
Помещения и здания Сообществ должны быть неприкосновенны. Они не подлежат обыску, реквизиции, конфискации или экспроприации. Собственность и активы Сообществ не должны подвергаться каким-либо административным или юридическим мерам ограничения без разрешения Суда справедливости.
Статья 2
Архивы Сообществ должны быть неприкосновенны.
Статья 3
Сообщества, их активы, доходы и другая собственность должны быть освобождены от всех прямых налогов. Правительства государств-членов, везде, где возможно, должны принять соответствующие меры, чтобы освободить от уплаты либо возместить сумму косвенных или коммерческих налогов, включенных в цену движимого или недвижимого имущества в случаях, когда Сообщества делают, для их официального использования, крупные приобретения, цена которых включает налоги этого вида. Однако, эти условия не применяются, если это может иметь эффект нарушения конкуренции в пределах Сообществ. Никакие освобождения не предоставляются в отношении налогов и выплат, которые составляют оплату за услуги предприятий коммунального обслуживания.
Статья 4
Сообщества должны быть освобождены от всех таможенных пошлин, запрещений и ограничений на импорт и экспорт товаров, предназначенных для их официального использования: товары, ввезенные таким способом, не должны быть использованы, даже при условии оплаты за них, на территории страны, в которую они были импортированы, кроме как на условиях, одобренных правительством этой страны. Сообщества также должны быть освобождены от любых таможенных пошлин и запрещений или ограничений на импорт и экспорт в отношении своих печатных изданий.
Статья 5
Европейское объединение по углю и стали может обладать валютой любого вида и проводить денежные операции в любой валюте.
ГЛАВА II СРЕДСТВА СВЯЗИ И ДОКУМЕНТЫ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИЕ ПРАВО СВОБОДНОГО ПЕРЕСЕЧЕНИЯ ГРАНИЦЫ (laissez-passer)
Статья 6
При официальных контактах с использованием средств связи и пересылке всех своих документов институты Сообществ пользуются на территории каждого государства-члена таким же отношением, какое предоставляется этой страной дипломатическим миссиям. Официальная корреспонденция и другие официальные контакты с использованием средств связи институтов Сообществ не должны подвергаться цензуре.
Статья 7
1. Документы, предоставляющие право свободного пересечения границы (laissez-passer), в форме, которая будет предписана Советом, и которая должна быть признана властями государств-членов действительным документом для передвижения, могут быть выданы членам и работникам институтов Сообществ Президентами этих институтов. Эти документы (laissez-passer) должны быть выданы должностным лицам и другим списками на условиях, установленных в инструкциях по управлению персоналом и условии занятости других служащих Сообществ. Комиссия может заключить соглашения по этим документам (laissez-passer) для признания их действительными для перемещения по территории третьих стран. 2. Условия Статьи 6 Протокола о привилегиях и иммунитетах Европейского объединения по углю и стали должны, однако, по-прежнему применяться к членам и служащим институтов, которые ко времени вступления в силу этого Соглашения имеют на руках документы (laissez-passer), предусмотренные в указанной Статье, до применения условий параграфа 1 настоящей Статьи.
ГЛАВА III ЧЛЕНЫ ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА
Статья 8
Никакое административное или другое ограничение не должно быть наложено на свободное передвижение членов Европейского Парламента, следующих к или от места встречи Европейского Парламента. Членам Европейского Парламента, в отношении таможенного и валютного контроля, должны быть предоставлены: (а) их собственным правительством: те же условия, которые предоставляются высшим должностным лицам, выезжающим за границу в краткосрочные командировки, (б) правительствами других государств-членов: те же условия, которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся в краткосрочных командировках.
Статья 9
Члены Европейского Парламента не должны подвергаться никаким формам допроса, задержания или юридическим процедурам за выражаемые ими мнения или отданные ими голоса при исполнении служебных обязанностей.
Статья 10
В течение сессий Европейского Парламента его члены пользуются: (а) на территории их собственного государства: иммунитетами, которые предоставляются членам их Парламента; (б) на территории любого другого государства-члена: иммунитетом от любой попытки задержания и юридических процедур. Иммунитет должен аналогичным образом применяться к членам, следующим к и от места встречи Европейского Парламента. Иммунитет не может быть использован, если член Парламента задержан при попытке совершения преступления, и не должен предостерегать Европейский Парламент от использования права снятия иммунитета с одного из его членов.
ГЛАВА IV ПРЕДСТАВИТЕЛИ СТРАН-ЧЛЕНОВ, ПРИНИМАЮЩИЕ УЧАСТИЕ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНСТИТУТОВ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ
Статья 11
Представители государств-членов, принимающие участие в деятельности институтов Сообществ, их советники и технические эксперты будут, при исполнении рабочих обязанностей и во время их следования к и от места встречи, пользоваться общепринятыми привилегиями, иммунитетами и условиями. Эта Статья также применима к членам консультативных органов Сообществ.
ГЛАВА V ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА И ДРУГИЕ РАБОТНИКИ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ
Статья 12
На территории любого государства-члена и, независимо от их гражданства, должностные лица и другие работники Сообществ будут: (а) подчиняясь положениям Соглашений, относящимся, с одной стороны, к правилам ответственности должностных лиц и других работников Сообществ и, с другой стороны, к юрисдикции Суда в спорах между Сообществами и их должностными лицами и другими работниками, пользоваться неприкосновенностью в отношении юридических процедур, касающихся действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей, включая их устные или письменные высказывания. Они продолжат сохранять эту неприкосновенность после прекращения работы в должности; (б) вместе с супругами и членами их семьи, не подчиняться иммиграционным ограничениям или формальностям для регистрации иностранцев; (в) в отношении валюты или правил ее обмена, пользоваться теми же условиями, которые обычно предоставляются должностным лицам международных организаций; (г) иметь право беспошлинно ввозить мебель и имущество при первом назначении на должность в стране пребывания, и право беспошлинно реэкспортировать мебель и имущество после завершения их срока пребывания в той стране, а условия каждого из этих случаев рассматриваются правительством страны пребывания; (д) иметь право беспошлинно ввозить автомобиль для личного пользования, который был приобретен либо в стране их предыдущего пребывания, либо в стране, гражданами которой они являются, при рыночных условиях той страны, и беспошлинно его реэкспортировать, а необходимость условий каждого из этих случаев рассматривается правительством страны пребывания.
Статья 13
Должностные лица и другие работники Сообществ должны выплачивать налог с прибыли Сообществам по заработной плате и выплатам, осуществляемым Сообществами в соответствии с условиями и процедурой, установленными Советом, действующим по предложению Комиссии. Они должны быть освобождены от национальных налогов по заработной плате, гонорарам и выплатам, осуществляемым Сообществами.
Статья 14
В отношении применения подоходного налога, налога на прибыль и налога на наследство и во исполнение соглашений об избежании двойного налогообложения, заключенных между государствами-членами Сообществ, должностные лица и другие работники Сообществ, которые, исключительно по причине исполнения служебных обязанностей для Сообществ, прибывают на жительство на территорию государства-члена, иного, чем страна их постоянного местожительства, в плане налогообложения при поступлении на службу Сообществам, должны рассматриваться, как в стране их фактического проживания, так и в стране постоянного местожительства, как сохраняющие постоянное место жительства в последней при условии, что она является членом Сообществ. Это условие должно также применяться к супруге, при условии, что она отдельно не занята в предпринимательской деятельности, и детям, находящимся на иждивении тех, кто упомянут в настоящей Статье. Движимое имущество, принадлежащее лицам, упомянутым в предыдущем параграфе и находящимся на территории страны, где они проживают, должно быть освобождено от налога на наследство в этой стране; такая собственность, в целях оценки данной пошлины, должна рассматриваться как находящаяся в стране постоянного местожительства для налоговых целей, при условии сохранения прав третьих стран и возможности применения условий международных соглашений по двойному налогообложению. Любое жилое помещение, приобретенное исключительно для исполнения обязанностей на службе у других международных организаций, не должно приниматься во внимание при применении условий настоящей Статьи.
Статья 15
Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, должен установить схему выплат по социальному обеспечению должностных лиц и других работников Сообществ.
Статья 16
Совет, действующий по предложению Комиссии и после консультации с другими заинтересованными организациями, будет определять категории должностных лиц и других работников Сообществ, к которым положения Статьи 12, второго параграфа Статьи 13 и Статья 14 должны применяться полностью либо частично. Имена, степени и адреса должностных лиц и других сотрудников, попадающих по такие категории, должны периодически сообщаться правительствам государств-членов.
ГЛАВА VI ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ МИССИЙ ТРЕТЬИХ СТРАН, АККРЕДИТОВАННЫХ ПРИ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВАХ
Статья 17
Государство-член, на территории которого Сообщества имеют свои представительства, должно предоставить общепринятые дипломатические иммунитеты и привилегии миссиям третьих стран, аккредитованным при Сообществах.
ГЛАВА VII ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 18
Привилегии, иммунитеты и условия должны быть предоставлены должностным лицам и другим работникам Сообществ исключительно в интересах Сообществ. Каждому институту Сообществ может быть предъявлено требование отказать в иммунитете, предоставляемом должностному лицу или другому работнику во всех случаях, когда этот институт полагает, что отказ от данного иммунитета не противоречит интересам Сообществ.
Статья 19
Институты Сообществ, в целях применения настоящего Протокола, должны сотрудничать с соответствующими властями заинтересованных государств-членов.
Статья 20
Статьи с 12 по 15 и Статья 18 должны применяться к членам Комиссии.
Статья 21
Статьи с 12 по 15 и Статья 13 должны применяться к судьям, генеральным адвокатам, регистратору и помощникам докладчика Суда справедливости без ущерба положениям Статьи 3 Протоколов о статусе Суда справедливости в части, касающейся иммунитетов от юридических процедур для судей и генеральных адвокатов.
Статья 22
Настоящий Протокол должен также применяться к Европейскому Инвестиционному Банку, членам его органов, к его персоналу и представителям государств-членов, принимающим участие в его деятельности, без ущерба положениям Протокола о статусе Банка. Европейский Инвестиционный Банк должен, кроме того, быть освобожден от любой формы налогообложения или платежей подобного рода в связи с любым увеличением его капитала, а также от различных формальностей, которые могут быть с этим связаны в той стране, где Банк имеет свое представительство. Точно так же, его роспуск или ликвидация не должны быть сопряжены с какими-либо выплатами. Наконец, действия Банка и его органов осуществляемые в соответствии с его Уставом, не будут подвергаться никакому налогообложению с оборота средств.
Статья 23 ( 1 )
1 Статья добавлена в соответствии со Статьей 9(5) Амстердамского договора
Настоящий Протокол должен также применяться к Европейскому Центральному Банку, членам его органов и к его персоналу без ущерба положениям Протокола об статусе Европейской системы центральных банков и Европейского Центрального Банка. Европейский Центральный Банк должен, кроме того, быть освобожден от любой формы налогообложения или взысканий подобного характера в связи с любым увеличением его капитала и от различных формальностей, которые могут быть с этим связаны в той стране, где Банк имеет свое представительство. Действия Банка и его органов осуществляемые в соответствии с Уставом Европейской Системы Центральных Банков и Европейского Центрального Банка, не будут подвергаться никакому налогообложению с оборота средств. Вышеупомянутые положения должны также применяться к Европейскому Валютному Институту. С его роспуском или ликвидацией не должны быть сопряжены никакие выплаты. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, Полномочные представители подписали этот Протокол. Совершено в Брюсселе, восьмого апреля одна тысяча девятьсот шестьдесят пятого года.
Поль Анри СПААК Курт ШМЮКЕР Морис КУВЕ ДЕ МЮРВИЛЬ Аминторе ФАНФАНИ Пьер ВЕРНЕР Я. М. А. X. ЛУНС
Настоящий текст "Протокола о привилегиях и иммунитетах Европейских Сообществ от 8 апреля 1965 года" на русском языке соответствует тексту данного Протокола на английском языке.
Начальник Управления Европы Департамента Европы и Америки МИД РК
Президент
Республики Казахстан
© 2012. РГП на ПХВ «Институт законодательства и правовой информации Республики Казахстан» Министерства юстиции Республики Казахстан
Конституция Закон Кодекс Норматив Указ Приказ Решение Постановление Адвокат Алматы Юрист Юридическая услуга Юридическая консультация Гражданские Уголовные Административные дела споры Защита Арбитражные Юридическая компания Казахстан Адвокатская контора Судебные дела