О ратификации Соглашения в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Японии о привлечении займа для осуществления проекта "Водоснабжение и канализация города Астаны"
Закон Республики Казахстан от 6 ноября 2003 года N 494
Ратифицировать Соглашение в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Японии о привлечении займа для осуществления проекта "Водоснабжение и канализация города Астаны", совершенное в Астане 29 марта 2002 года.
Президент Республики Казахстан
Перевод ноты Посольства Японии в Республике Казахстан
"29" марта 2002 г. г. Астана
Ваше Превосходительство,
Я имею честь подтвердить следующее Соглашение, достигнутое недавно между представителями Правительства Японии и Правительства Республики Казахстан по вопросу предоставления займа Японии в целях поддержки экономической стабилизации и процесса развития Республики Казахстан:
1. Заем на общую сумму двадцать один миллиард триста шестьдесят один миллион японских йен (Y 21 361 000 000) (далее - именуемый "Заем") будет предоставлен Правительству Республики Казахстан Японским Банком Международного Сотрудничества (далее - именуемый "Банк") в соответствии с национальным законодательством Японии для выполнения проекта "Водоснабжение и канализация города Астаны" (далее - именуемый "Проект").
2. (1) Заем будет доступен для использования в соответствии с Соглашением о займе, которое будет заключено между Правительством Республики Казахстан и Банком. Период и условия Займа, а также процедуры по его использованию будут определяться в соответствии с вышеназванным Соглашением о займе, которое, среди прочего, будет содержать следующие принципы: (а) (i) срок выплаты будет составлять двадцать (20) лет после окончания льготного периода в десять (10) лет; (ii) процентная ставка будет составлять две целых две десятых годовых (2,2%); (б) Несмотря на вышеизложенное условие подпункта (а), в том случае, когда часть Займа будет доступна для покрытия расходов консультантов по Проекту, имеет место следующее: (i) период выплаты по названной части будет составлять тридцать (30) лет после окончания льготного периода в десять (10) лет;
Его Превосходительство Г-н Ерлан Идрисов Первый Вице-Министр иностранных дел Республики Казахстан
(ii) процентная ставка по названной части будет составлять ноль целых семьдесят пять сотых годовых (0,75%); и (в) Заем будет предоставляться в течение девяти (9) лет с момента вступления в силу вышеназванного Соглашения о займе. (2) Соглашение о займе, вышеупомянутое в подпункте (1) настоящего пункта, будет заключено после положительного рассмотрения Банком технико-экономического обоснования Проекта, включающего вопросы охраны окружающей среды; (3) Период предоставления Займа, вышеупомянутого в подпункте (1) настоящего пункта (в), может быть продлен по согласованию уполномоченных властей двух Правительств.
3. (1) Средства займа будут доступны для покрытия платежей казахстанского исполнительного агентства перед поставщиками, контрактными организациями и/или консультантами из приемлемых стран по контрактам, которые могут возникнуть между ними на покупку продукции и/или услуг, необходимых для выполнения Проекта, при условии, что такая продукция произведена и/или услуги предоставлены в/из этих приемлемых стран. (2) Перечень приемлемых стран, вышеупомянутый в подпункте (1), будет согласован между уполномоченными органами двух Правительств. (3) Часть Займа может быть использована для покрытия приемлемых требований в национальной валюте Республики Казахстан, связанных с выполнением Проекта.
4. Правительство Республики Казахстан будет гарантировать, что продукция и/или услуги, упомянутые в подпункте (1) пункта (3), будет приобретена в соответствии с изложенными правилами Банка по закупкам и последующей процедурой проведения международного тендера, за исключением случаев, когда такая процедура неприменима или неуместна.
5. В отношении грузовых и морских перевозок и страхования продукции, приобретенной по Займу, Правительство Республики Казахстан воздержится от любых ограничений, которые могут препятствовать честной и свободной конкуренции среди транспортных и морских страховых компаний.
6. Японским подданным, чьи услуги могут требоваться в Республике Казахстан в связи с поставкой продукции и/или услуг, упомянутых в подпункте (1) пункта (3), будут предоставлены условия, необходимые для въезда и проживания в Республике Казахстан для выполнения их работы.
7. Правительство Республики Казахстан освободит: (а) Банк от всех фискальных выплат и налогов в Республике Казахстан, налагаемых и/или в связи с Займом, а также на проценты по нему; (б) Японские компании, выступающие поставщиками, контрактными организациями и/или консультантами, от всех фискальных выплат и налогов в Республике Казахстан, налагаемых на них в отношении дохода от поставки продукции и/или предоставления услуг по Займу; (в) Японские компании, выступающие контрактными организациями и/или консультантами, от всех выплат и налоговых пошлин в Республике Казахстан в отношении импорта и реэкспорта собственных материалов и оборудования, необходимого для выполнения Проекта; и (г) Японских работников, занятых в реализации Проекта, от всех фискальных выплат и налогов в Республике Казахстан, налагаемых на них в отношении личного дохода, полученного от выплат Японских компаний, выступающих поставщиками, контрактными организациями и/или консультантами.
8. Правительство Республики Казахстан предпримет необходимые меры: (а) Заем будет использоваться надлежащим образом и исключительно для выполнения Проекта; и (б) объекты, построенные на средства Займа, будут использоваться и поддерживаться эффективно и надлежащим образом для целей, описанных в этом Соглашении.
9. Правительство Республики Казахстан будет, в соответствии с запросом, обеспечивать Правительство Японии и Банк информацией и данными о ходе выполнения Проекта.
10. Два Правительства будут взаимно консультироваться по любым вопросам, которые могут вытекать, или быть связанными с вышеназванным Соглашением.
Я имею также честь предложить, чтобы настоящая нота и ответная нота Вашего Превосходительства, подтверждающая вышеизложенное в отношении Правительства Республики Казахстан, считались заключением Соглашения между двумя Правительствами, которое вступит в силу после получения Правительством Японии письменного уведомления Правительства Республики Казахстан о выполнении необходимых внутригосударственных процедур для вступления в силу такого Соглашения.
Я пользуюсь случаем, чтобы выразить Вашему Превосходительству уверения в моем высочайшем уважении.
Хироки Токунага Временный Поверенный в Делах Японии в Республике Казахстан
Перевод ноты Министерства иностранных дел Республики Казахстан
"29" марта 2002 г. г. Астана
Уважаемый Господин,
Я имею честь подтвердить получение Вашей ноты от сегодняшнего числа по следующему вопросу: "Я имею честь подтвердить следующее соглашение, достигнутое недавно между представителями Правительства Японии и Правительства Республики Казахстан по вопросу предоставления займа Японии в целях поддержки экономической стабилизации и процесса развития Республики Казахстан:
1. Заем на общую сумму двадцать один миллиард триста шестьдесят один миллион японских йен (Y 21 361 000 000) (далее - именуемый "Заем") будет предоставлен Правительству Республики Казахстан Японским Банком Международного Сотрудничества (далее - именуемый "Банк") в соответствии с национальным законодательством Японии для выполнения проекта "Водоснабжение и канализация города Астаны" (далее - именуемый "Проект").
2. (1) Заем будет доступен для использования в соответствии с Соглашением о займе, которое будет заключено между Правительством Республики Казахстан и Банком. Период и условия Займа, а также процедуры по его использованию будут определяться в соответствии с вышеназванным Соглашением о займе, которое, среди прочего, будет содержать следующие принципы: (a) (i) срок выплаты будет составлять двадцать (20) лет после окончания льготного периода в десять (10) лет; (ii) процентная ставка будет составлять две целых две десятых годовых (2,2%); (б) Несмотря на вышеизложенное условие подпункта (а), в том случае, когда часть Займа будет доступна для покрытия расходов консультантов по Проекту, имеет место следующее: (i) период выплаты по названной части будет составлять тридцать (30) лет после окончания льготного периода в десять (10) лет; (ii) процентная ставка по названной части будет составлять ноль целых семьдесят пять сотых годовых (0,75%); и (в) Заем будет предоставляться в течение девяти (9) лет с момента вступления в силу вышеназванного Соглашения о займе.
Г-н Хироки Токунага Временный Поверенный в Делах Японии в Республике Казахстан
(2) Соглашение о займе, вышеупомянутое в подпункте (1) настоящего пункта, будет заключено после положительного рассмотрения Банком технико-экономического обоснования Проекта, включающего вопросы охраны окружающей среды; (3) Период предоставления Займа, вышеупомянутого в подпункте (1) настоящего пункта (в), может быть продлен по согласованию уполномоченных властей двух Правительств.
3. (1) Средства займа будут доступны для покрытия платежей казахстанского исполнительного агентства перед поставщиками, контрактными организациями и/или консультантами из приемлемых стран по контрактам, которые могут возникнуть между ними на покупку продукции и/или услуг, необходимых для выполнения Проекта, при условии, что такая продукция произведена и/или услуги предоставлены в/из этих приемлемых стран. (2) Перечень приемлемых стран, вышеупомянутый в подпункте (1), будет согласован между уполномоченными органами двух Правительств. (3) Часть Займа может быть использована для покрытия приемлемых требований в национальной валюте Республики Казахстан, связанных с выполнением Проекта.
4. Правительство Республики Казахстан будет гарантировать, что продукция и/или услуги, упомянутые в подпункте (1) пункта (3) будет приобретена в соответствии с изложенными правилами Банка по закупкам и последующей процедурой проведения международного тендера, за исключением случаев, когда такая процедура неприменима или неуместна.
5. В отношении грузовых и морских перевозок и страхования продукции, приобретенной по Займу, Правительство Республики Казахстан воздержится от любых ограничений, которые могут препятствовать честной и свободной конкуренции среди транспортных и морских страховых компаний.
6. Японским подданным, чьи услуги могут требоваться в Республике Казахстан в связи с поставкой продукции и/или услуг, упомянутых в подпункте (1) пункта (3), будут предоставлены условия, необходимые для въезда и проживания в Республике Казахстан для выполнения их работы.
7. Правительство Республики Казахстан освободит: (а) Банк от всех фискальных выплат и налогов в Республике Казахстан, налагаемых и/или в связи с Займом, а также на проценты по нему; (б) Японские компании, выступающие поставщиками, контрактными организациями и/или консультантами, от всех фискальных выплат и налогов в Республике Казахстан, налагаемых на них в отношении дохода от поставки продукции и/или предоставления услуг по Займу; (в) Японские компании, выступающие контрактными организациями и/или консультантами, от всех выплат и налоговых пошлин в Республике Казахстан в отношении импорта и реэкспорта собственных материалов и оборудования, необходимого для выполнения Проекта; и (г) Японских работников, занятых в реализации Проекта, от всех фискальных выплат и налогов в Республике Казахстан, налагаемых на них в отношении личного дохода, полученного от выплат Японских компаний, выступающих поставщиками, контрактными организациями и/или консультантами.
8. Правительство Республики Казахстан предпримет необходимые меры: (а) Заем будет использоваться надлежащим образом и исключительно для выполнения Проекта; и (б) объекты, построенные на средства Займа, будут использоваться и поддерживаться эффективно и надлежащим образом для целей, описанных в этом соглашении.
9. Правительство Республики Казахстан будет, в соответствии с запросом, обеспечивать Правительство Японии и Банк информацией и данными о ходе выполнения Проекта.
10. Два Правительства будут взаимно консультироваться по любым вопросам, которые могут вытекать, или быть связанными с вышеназванным Соглашением.
Я имею также честь предложить, чтобы настоящая нота и ответная нота Вашего Превосходительства, подтверждающая вышеизложенное в отношении Правительства Республики Казахстан, считались заключением Соглашения между двумя Правительствами, которое вступит в силу после получения Правительством Японии письменного уведомления Правительства Республики Казахстан о выполнении необходимых внутригосударственных процедур для вступления в силу такого Соглашения.
Я пользуюсь случаем, чтобы выразить Вашему Превосходительству уверения в моем высочайшем уважении".
Я также имею честь подтвердить от имени Правительства Республики Казахстан, что Правительство Республики Казахстан согласно с вышеизложенным, и выразить согласие, чтобы Ваша нота и настоящая ответная нота считались заключением Соглашения между двумя Правительствами, которое вступит в силу после получения Правительством Японии письменного уведомления Правительства Республики Казахстан о выполнении необходимых внутригосударственных процедур для вступления в силу такого Соглашения.
Я пользуюсь случаем, чтобы выразить Вам уверения в моем высоком уважении.
Ерлан Идрисов Первый Вице-Министр иностранных дел Республики Казахстан
Президент
Республики Казахстан
© 2012. РГП на ПХВ «Институт законодательства и правовой информации Республики Казахстан» Министерства юстиции Республики Казахстан
Конституция Закон Кодекс Норматив Указ Приказ Решение Постановление Адвокат Алматы Юрист Юридическая услуга Юридическая консультация Гражданские Уголовные Административные дела споры Защита Арбитражные Юридическая компания Казахстан Адвокатская контора Судебные дела