Комментарий к статье 352. Разъяснение переводчику его прав и обязанностей Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан
- Если для участия в судебном заседании приглашен переводчик, председательствующий сообщает, кто участвует в качестве переводчика, и разъясняет ему его права, обязанности, предусмотренные статьей 81 настоящего Кодекса.
- Переводчик предупреждается председательствующим об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод, о чем у него отбирается подписка, которая приобщается к протоколу судебного заседания. Переводчик также предупреждается о том, что в случае уклонения от исполнения своих обязанностей на него может быть наложено денежное взыскание в порядке, установленном статьей 160 настоящего Кодекса.
1.Суд, изучив материалы дела, определив язык судопроизводства, решает вопрос о вызове переводчика для обеспечения участвующим в уголовном судопроизводстве лицам на безвозмездной основе перевода на язык судопроизводства той части судоговорения, которая происходит на другом языке.
Участвующие в деле лица, не владеющие или недостаточно владеющим языком судопроизводства, вправе давать показания в суде на том языке, которым они владеют.
2.Заверенная копия перевода процессуальных документов суда, подлежащие вручению участникам процесса, должны быть вручены вместе с документом на языке судопроизводства.
3.Суд, сообщает участникам процесса об участии в судебном разбирательстве переводчика, удостоверяется в личности переводчика, разъясняет ему права, обязанности, предусмотренные статьей 81 настоящего Кодекса.
В качестве переводчика допускается не заинтересованное в деле лицо. По уголовным делам, по которым необходимо проведение процессуальных действий с участием неслышащих, слабослышащих, немых людей, привлекаются сурдопереводчики, понимающее знаки немого или глухого лица, так называемый «язык жестов».
4.Переводчик и сурдопереводчик для уточнения осуществляемого им перевода может задавать вопросы, знакомиться в соответствующей части с протоколом судебного заседания, вносить свои замечания.
Переводчик, сурдопереводчик обязаны отказаться от участия в суде, если его знания для осуществления в суде перевода недостаточны, получать оплату за осуществленный перевод, если эти действия не относятся к его должностным обязанностям, также вправе возместить расходы, связанные с его участием в суде, ходатайствовать перед судом о принятии мер безопасности.
Переводчик обязан явиться в суд по вызову, осуществлять надлежащий перевод, удостоверить своей подписью правильность перевода процессуальных документов, не разглашать сведения, ставшие ему известными в связи с выполнением функции переводчика, соблюдать порядок во время судебного заседания.
Переводчик предупреждается судом об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод, о чем он дает подписку суду, приобщаемую к протоколу судебного разбирательства.
Также переводчик предупреждается об его ответственности в виде денежного взыскания за отказ или уклонение от явки или от выполнения своих обязанностей без уважительных причин.
Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Республики Казахстан от Верховного Суда Республики Казахстан
Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовный кодекс, Комментарии к Уголовно-процессуальному кодексу, Нормативное постановление верховного суда, Уголовное законодательство, Нормативно правовые акты Республики Казахстан