Инвестицияны ынталандыру және өзара қорғау туралы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Египет Араб Республикасының Үкiметi арасындағы келiсiмдi бекiту туралы
Қазақстан Республикасы Президентiнiң ЖАРЛЫҒЫ 1995 жылғы 15 қыркүйек N 2460
Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Египет Араб Республикасының Үкіметі арасындағы Инвестицияларды көтермелеу және өзара қорғау туралы келісімді ратификациялау туралы
Қазақстан Республикасы Президентінің 1995 жылғы 15 қыркүйектегі N 2460 Жарлығы
ҚАУЛЫ ЕТЕМІН: 1. 1993 жылғы 14 ақпанда Каирде қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Египет Араб Республикасының Үкіметі арасындағы Инвестицияларды көтермелеу және өзара қорғау туралы келісім ратификациялансын. 2. Осы Жарлық жарияланған күнінен бастап күшіне енеді.
Қазақстан Республикасының Президенті
Қосымша
Келісім
Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Египет Араб Республикасының Үкіметі
инвестицияларды ынталандыру және өзара қорғау туралы
(ҚР СІМ ресми сайты-1997 жылғы 28 наурызда күшіне енді)
Бұдан әрі "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Египет Араб Республикасының Үкіметі екі мемлекет арасындағы сауда-экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастықты дамытуға және нығайтуға ұмтыла отырып, егемендікті өзара құрметтеу қағидаттарына негізделе отырып, бір Уағдаласушы Тараптың инвесторларын екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында көтермелеуге, қорғауға және инвестициялары үшін қолайлы жағдайлар жасауға тілек білдіре отырып, теңдік пен өзара тиімділік, Инвестицияларды өзара көтермелеу және қорғау екі мемлекет арасындағы капиталды аударуды және озық технологияларды олардың экономикалық дамуы мүддесі үшін алмасуды ынталандыруға арналған, төмендегілер туралы келісті:
1-бап Осы Келісімнің мақсаттары үшін: 1. "Инвестициялар" термині инвестицияларды қабылдайтын Уағдаласушы Тараптың аумағында оның заңнамасына сәйкес салынған мүліктік құндылықтардың барлық түрлерін білдіреді, атап айтқанда: А) жылжымалы және жылжымайтын мүлік және онымен байланысты кез келген мүліктік құқықтар; б) акциялар және компанияларға қатысудың басқа да нысандары; в) талап ету құқықтары экономикалық құндылығы бар ақша қаражаттары және кез келген міндеттемелер бойынша; г) Өнеркәсіптік меншік объектілеріне авторлық құқықтарды, тауар белгілерін, фирмалық атауларды, тауар шығарылған жерлердің атауларын, коммерциялық құпияларды, "ноу-хауды" және технологияны қоса алғанда, зияткерлік меншікке құқықтар; д) заңнамаға немесе шарттарға сәйкес берілетін экономикалық қызметті жүзеге асыруға құқықтар, оның ішінде, атап айтқанда, табиғи ресурстарды барлауды, игеруді, өндіруді және пайдалануды жүзеге асыру. 2. "Инвестор" термині Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысына қатысты мыналарды білдіреді: - осы Уағдаласушы Тараптың заңнамасына сәйкес азаматтары болып табылатын жеке тұлғалар; - сондай - ақ оның аумағында тұрақты тұратын азаматтығы жоқ адамдар; - осы Уағдаласушы Тараптың аумағында қолданыстағы заңнамаға сәйкес құрылған заңды тұлғалар; - осы Уағдаласушы Тараптың бұл жеке және заңды тұлғалар осы Уағдаласушы Тараптың заңнамасына сәйкес екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында инвестицияларды жүзеге асыруға құқылы. "Инвестицияларға байланысты қызмет" термині кәсіпкерлік қызметті жүзеге асыру мақсатында компанияларды, кәсіпорындарды немесе басқа ұйымдарды құруды, олардың жұмыс істеуін, ұстауын; шарттар жасасуды және орындауды; зияткерлік меншікке құқықтарды қоса алғанда, мүліктің кез келген түрін сатып алуды, пайдалануды және оған билік етуді; заңнамаға сәйкес акцияларды және басқа да бағалы қағаздарды сатып алуды, шығаруды және сатуды қамтиды. "Кірістер" термині инвестициялардан немесе соған байланысты алынатын сомаларды, оның ішінде пайданы, дивидендтерді, пайыздарды, күрделі құн өсімінен түсетін кірістерді, роялти есебіне төлемдерді, басқарушылық, техникалық және өзге де сыйақыларды білдіреді. 4. "Аумақ" термині: - Қазақстан Республикасының аумағын және тиісінше Египет Араб Республикасының аумағын; - халықаралық нормаларға сәйкес аталған аумақтардың теңіз шекараларын құрайтын аумақтық суларды білдіреді.
2-бап 1. Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өзінің заңнамасына және осы Келісімнің ережелеріне сәйкес екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторлары оның аумағында жүзеге асыратын инвестицияларға жол береді және көтермелейді. 2. Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өз заңнамасына сәйкес екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторларының оның аумағында жүзеге асырылған инвестицияларға байланысты жұмысқа визалар мен рұқсаттар алуына жәрдем көрсетеді.
3-бап 1. Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өз аумағында екінші Уағдаласушы Тарап инвесторларының инвестицияларына және осындай инвестицияларға байланысты қызметке қатысты әділ және тең құқылы режимді және қорғауды қамтамасыз етуге міндеттенеді. 2. Осы баптың 1-тармағында аталған Режим кез келген үшінші мемлекеттің инвесторларының инвестицияларына және осындай инвестициялармен байланысты қызметке қатысты ұсынылатын режимнен кем емес қолайлы болады. 3. Осы баптың 1 және 2 - тармақтарының ережелері Уағдаласушы Тарап кез келген үшінші мемлекеттің инвесторларына немесе олардың инвестицияларына: - оның еркін сауда аймағына, кедендік немесе экономикалық одаққа, экономикалық өзара көмек ұйымына немесе осындай жеңілдіктер мен артықшылықтарды көздейтін халықаралық келісімге қатысуы негізінде беретін немесе болашақта беретін жеңілдіктер мен артықшылықтарға қолданылмайды аталған ұйымдардың қатысушылары Уағдаласушы Тарап ұсынатын ұйымдар; - Халықаралық келісім және салық салу мәселелері бойынша өзге де уағдаластық; - шекара маңындағы сауда мәселелері бойынша уағдаластық.
4-бап 1. Уағдаласушы Тараптардың бірінің инвесторларының екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында жүзеге асырылған инвестициялары, мұндай шаралар қоғамдық мүдделерде, заңдарда тәртіп сақталған кезде кемсітпеушілік негізде және кемсітпеушілік негізде қабылданатын жағдайларды қоспағанда, ұлттандыруға, экспроприациялауға немесе ұқсас ұлттандыру немесе экспроприациялау салдары бар өзге де шараларға (бұдан әрі - "экспроприациялау") ұшырата алмайды өтемақы төлеумен бірге жүреді. 2. Осы баптың 1-тармағында көзделген өтемақы экспроприациялау туралы шешім қабылданған немесе жарияланған күннің алдындағы күнге тікелей инвестициялардың нақты құны негізінде есептелетін болады. Өтемақы негізсіз кідіріссіз төленуге, бір Уағдаласушы Тараптың аумағынан екінші Уағдаласушы Тараптың аумағына айырбасталатын және еркін аударылатын болуға тиіс. 3. Егер бір Уағдаласушы Тарап инвесторларының инвестицияларына соғыс, төтенше жағдай, азаматтық тәртіпсіздіктер немесе өзге де осындай мән-жайлар салдарынан екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында залал келтірілсе, онда аумағында инвестициялар жүзеге асырылған Уағдаласушы Тарап залалды өтеу жөніндегі шараларды немесе басқа да тиісті шараларды қабылдаған жағдайда, осы инвесторларға осы Уағдаласушы Тараптан кем емес қолайлы режим береді. бұл кез-келген үшінші мемлекеттің инвесторларына беріледі.
5-бап Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өз заңнамасына сәйкес екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторларына олар барлық салық міндеттемелерін орындағаннан кейін инвестицияларға байланысты сомаларды аударуға кепілдік береді, оның ішінде: А) осы Келісімнің 1-бабының 4-тармағында айқындалғандай кірістер; б) инвестицияларды толық немесе ішінара таратудан түскен сомалар; в) төлемдер, инвестицияларға байланысты кредиттік келісімге сәйкес жүзеге асырылған; г) техникалық көмек, техникалық қызмет көрсету және басқару тәжірибесі үшін төлемдер; д) екінші Уағдаласушы Тараптың азаматтары бірінші Уағдаласушы Тараптың аумағында жүзеге асырылған инвестицияларға байланысты орындалатын жұмысы мен қызметтері үшін оның заңнамасында көзделген мөлшерде алатын жалақы мен басқа да сыйақылар.
6-бап Осы Келісімнің 4 және 5-баптарына сәйкес сомаларды аудару аумағында инвестициялар жүзеге асырылған Уағдаласушы Тараптың аударым күніндегі қолданыстағы ресми айырбас бағамы бойынша жүзеге асырылатын болады.
7-бап Осы Келісім ол күшіне енгеннен кейін жүзеге асырылған барлық инвестицияларға қолданылатын болады.
8-бап 1. Уағдаласушы Тараптар арасындағы осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға қатысты даулар мүмкіндігінше дипломатиялық арналар арқылы шешілетін болады. 2. Егер дау Уағдаласушы Тараптардың бірі дау қозғалған күннен бастап алты ай ішінде осылай шешілмесе, ол олардың кез келген Уағдаласушы тараптарының өтініші бойынша төрелік сотқа берілетін болады. 3. Төрелік сот үш төрешіден тұрады және мынадай түрде құрылады: Уағдаласушы Тараптардың бірі екінші Уағдаласушы Тараптың дауды төрелікке беру туралы жазбаша хабарламасын алған күннен бастап екі ай ішінде Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы бір төрешіні тағайындайды. Бұл екі төреші екінші төреші тағайындалған күннен бастап екі ай ішінде үшінші төрешіні - Уағдаласушы Тараптардың екеуімен де дипломатиялық қатынастары бар үшінші мемлекеттің азаматын сайлайды, оны Уағдаласушы Тараптардың келісімімен Төрелік Соттың Төрағасы тағайындайды. 4. Егер төрелік сот дауды төрелік сотқа беру туралы жазбаша хабарлама алған күннен бастап бес ай ішінде құрылмаса, Уағдаласушы Тараптардың кез келгені өзге уағдаластық болмаған кезде Халықаралық Сот Төрағасына қажетті тағайындаулар жүргізуді ұсына алады. Егер Төраға Уағдаласушы Тараптардың бірінің азаматы болып табылса немесе басқа себеппен аталған функцияны орындай алмаса, онда Уағдаласушы Тараптардың ешқайсысының азаматы болып табылмайтын Халықаралық Соттың еңбек өтілі бойынша келесі мүшесіне қажетті тағайындауларды жүзеге асыру ұсынылуы мүмкін. 5. Төрелік соттың өзі рәсім ережелерін белгілейді. Сот осы Келісімнің ережелеріне және халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттары мен нормаларына сәйкес шешімдер қабылдайды. 6. Төрелік сот шешімдерді көпшілік дауыспен қабылдайды, бұл шешімдер түпкілікті болып табылады және екі Уағдаласушы Тарап үшін де міндетті күші болады, Уағдаласушы Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша төрелік сот өз шешімінің себептерін түсіндіреді. 7. Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өзі тағайындаған төрешінің қызметіне және оның төрелік процестегі өкілдігіне байланысты шығыстарды көтеретін болады. Уағдаласушы Тараптар төрағаның қызметіне байланысты шығыстарды және өзге де шығыстарды тең үлестерде көтеретін болады.
9-бап 1. Бір Уағдаласушы Тарап пен екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторы арасындағы экспроприация жағдайында өтемақы мөлшеріне қатысты кез келген дау төрелік сотқа берілуі мүмкін. 2. Мұндай төрелік сот әрбір нақты жағдай үшін мынадай түрде құрылады: дау тараптарының әрқайсысы бір төрешіні тағайындайды, ал осы екі төреші төреші - төреші ретінде екі Уағдаласушы Тараппен дипломатиялық қатынастары бар үшінші мемлекеттің азаматын сайлайды. Алғашқы екі төреші екі ай ішінде тағайындалады, ал Төраға дауды төреліктің қарауына беру туралы жазбаша хабарлама берілген күннен бастап төрт ай ішінде сайланады. Егер көрсетілген мерзімдер ішінде төрелік сот құрылмаса, дау Тараптарының кез келгені Стокгольм Сауда палатасының Төрелік институтының төрағасына қажетті тағайындаулар жасауды ұсынуы мүмкін. 3. Төрелік соттың өзі рәсім ережелерін белгілейді. Бұл ретте рәсімді айқындау барысында Стокгольм Сауда палатасының Төрелік институтының ережелерін басшылық ретінде қабылдай алады. 4. Төрелік сот өз шешімін көпшілік дауыспен шығарады. Мұндай шешім дау-дамайда екі тарап үшін де түпкілікті және міндетті болады. Әрбір Уағдаласушы Тарап төрелік соттың шешімін өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес орындауға міндеттенеді. 5. Төрелік сот осы Келісімнің ережелеріне, аумағында инвестициялар жүзеге асырылған Уағдаласушы Тараптың заңнамасына, оның қайшылықты нормаларын қоса алғанда, сондай-ақ халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттары мен нормаларына сәйкес шешім шығарады. 6. Дау-дамайдағы әрбір Тарап өзі тағайындаған төрешінің қызметіне байланысты шығыстарды көтеретін болады. Төрағаның қызметіне байланысты шығыстар және дау тараптарының өзге де шығыстары тең үлестермен көтерілетін болады. 7. Уағдаласушы Тараптар өзара келісім бойынша даудың нысанасын кез келген халықаралық өңірлік төреліктің қарауына шығара алады.
10-бап Егер Уағдаласушы Тараптардың бірі өзінің заңнамасына немесе екі Уағдаласушы Тарап қатысушысы болып табылатын халықаралық келісімге сәйкес екінші Уағдаласушы Тарап инвесторларының инвестицияларына немесе осындай инвестицияларға байланысты қызметтерге осы Келісімде берілген режимнен неғұрлым қолайлы режимді ұсынса, онда неғұрлым қолайлы режим қолданылатын болады.
11-бап 1. Екі Уағдаласушы Тараптың өкілдері қажеттілігіне қарай: а) осы Келісімді қолдану мәселелерін зерделеу; б) оларды жүзеге асыру мүмкіндігі үшін инвестициялардың құқықтық мәселелері бойынша ақпарат алмасу; в) инвестицияларға байланысты туындайтын дауларды шешу; г) инвестицияларға байланысты басқа да мәселелерді зерделеу; д) инвестициялар туралы ұсыныстарды қарау мақсатында кездесулер өткізетін болады. осы Келісімге ықтимал өзгерістер мен толықтырулар енгізу. 2. Егер Уағдаласушы Тараптардың кез келгені осы баптың 1-тармағында көзделген мәселелердің кез келгені бойынша консультация өткізуді ұсынса, екінші Уағдаласушы Тарап дереу жауап береді және консультациялар Алматы мен Каирде кезекпен өткізілетін болады.
12-бап 1. Осы Келісімнің ережелері Уағдаласушы Тараптардың өзара келісімі бойынша толықтырылуы немесе өзгертілуі мүмкін. 2. Осы Келісім Уағдаласушы Тараптар өздерінің заңнамасында көзделген тиісті рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап отыз күн өткен соң күшіне енеді және он бес жыл бойы қолданыста болады. 3. Егер Уағдаласушы Тараптардың ешқайсысы екінші Уағдаласушы Тарапты осы баптың 2-тармағында айқындалған мерзім өткенге дейін кемінде бір жыл бұрын оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабардар етпесе, осы Келісім он бес жыл бойы күшінде қалады. 4. Бастапқы он бес жылдық мерзім өткеннен кейін Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өзінің екінші Уағдаласушы Тараптың күшін жоюды қалайтыны туралы жазбаша хабардар ете отырып, осы Келісімнің қолданылуын кез келген уақытта тоқтата алады. Мұндай хабарлама оны екінші Уағдаласушы Тарап алған күннен бастап он екі ай өткен соң күшіне енеді. 5. Осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылған күнге дейін жүзеге асырылған инвестицияларға қатысты 1-2-баптардың ережелері осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылған күннен бастап есептелетін одан әрі он бес жыл бойы күшінде қалады.
Осыны куәландыру үшін өз үкіметтері тиісті түрде уәкілеттік берген төменде қол қойылған өкілдер осы Келісімге қол қойды.
1993 жылғы 14 ақпанда Каир қаласында әрқайсысы қазақ және араб тілдерінде екі данада жасалды, әрі екі мәтіннің де күші бірдей.
(Мамандар: Склярова И. В., Цай Л. Г.)
Қазақстан Республикасының
Президенті
Конституция Заң Кодекс Норматив Жарлық Бұйрық Шешім Қаулы Адвокат Алматы Заңгер Қорғаушы Заң қызметі Құқық қорғау Құқықтық қөмек Заңгерлік кеңсе Азаматтық істері Қылмыстық істері Әкімшілік істері Арбитраж даулары Заңгерлік кеңес Заңгер Адвокаттық кеңсе Қазақстан Қорғаушы Заң компаниясы