Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдiгi арасындағы Инвестицияларды өзара ынталандыру және қорғау туралы шартты бекiту туралы
Қазақстан Республикасы Президентiнiң Жарлығы 1995 жылғы 26 сәуiрдегi N 2240
Қазақстан Республикасының 1993 жылғы 10 желтоқсандағы Заңының 2-бабына сәйкес
Z933600_
"Қазақстан Республикасының Президентіне жергілікті әкімшіліктердің басшыларына қосымша өкілеттіктерді уақытша беру туралы"
ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
1. 1994 жылғы 23 наурызда Мадридте қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы Инвестицияларды өзара көтермелеу және қорғау туралы шарт ратификациялансын.
2. Осы Жарлық жарияланған күнінен бастап күшіне енеді.
Қазақстан Республикасының Президенті
қосымша
Шарт
Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасында
Инвестицияларды өзара ынталандыру және қорғау туралы*
(Халықаралық шарттардың, келісімдердің және Қазақстан Республикасының жекелеген заңнамалық актілерінің бюллетені, 1995 ж., № 4, 68-құжат)
Бұдан әрі "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі екі елдің өзара пайдасы үшін өзара экономикалық ынтымақтастықты нығайтуға ниет білдіре отырып, осы Шартқа сәйкес инвестицияларға жәрдемдесу мен қорғау осы саладағы бастамаларды ынталандыратынын мойындай отырып, бір Уағдаласушы Тараптың екінші Уағдаласушы Тараптың аумағындағы инвестициялары үшін қолайлы жағдайлар жасауға ниет білдіре отырып, келесілер туралы келісті:
1-бап Осы Шарттың мақсаттарындағы ұйғарымдар:
1. Уағдаласушы Тараптардың кез келгеніне қатысты" инвестор " термині:
а) испан тарапы жағдайында оның ұлттық заңнамасына сәйкес резидент болып табылатын; Қазақстан тарапы жағдайында Қазақстан Республикасының азаматы болып табылатын жеке тұлға;
б) тиісті Уағдаласушы Тараптың заңдары мен нормаларына сәйкес құрылған және осы Уағдаласушы Тараптың аумағынан іс жүзінде басқарылатын корпорациялар ретінде тіркелген компанияларды, компаниялар қауымдастықтарын, сауда корпоративтік объектілерін және басқа да ұйымдарды қоса алғанда, кез келген заңды тұлға.
2. "Инвестиция" термині инвестицияларды қабылдайтын елдің заңына сәйкес сатып алынған барлық тауарлар мен құқықтар сияқты активтердің кез келген түрін білдіреді, атап айтқанда, тек қана болмаса да, төмендегілер:
- акциялар және компанияларға қатысудың басқа түрлері;
- экономикалық құндылықты құру мақсатында жүзеге асырылатын салымдардың барлық түрлерінен туындайтын құқықтар, соның ішінде осы мақсат үшін берілген әрбір қарыз капиталдандырылған немесе капиталдандырылмаған;
- жылжымалы және жылжымайтын мүлік, сондай-ақ ипотека, қарыздар немесе кепілдер үшін мүлікті ұстау құқығы сияқты кез келген басқа құқықтар;
- зияткерлік меншік саласындағы кез келген құқықтар, соның ішінде патенттер мен сауда белгілері, сондай-ақ өндірістік лицензиялар мен ноу-хау;
- заңмен немесе келісімшартқа сәйкес рұқсат етілген экономикалық және коммерциялық қызметпен айналысу құқықтары, атап айтқанда табиғи ресурстарды барлау, игеру, өндіру және пайдалану құқықтары.
3. "Табыс" термині жоғарыда көрсетілген анықтамаға сәйкес инвестициялардан алынған кірісті білдіреді, атап айтқанда пайда, дивидендтер мен пайыздарды қамтиды.
4. "Аумақ" термині Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысының құрлық аумағы мен аумақтық суларын, сондай-ақ халықаралық құқыққа сәйкес табиғи ресурстарды пайдалану, барлау және сақтау мақсатында юрисдикциясы және егеменді құқықтары бар НЕМЕСЕ БОЛУЫ МҮМКІН Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысының аумақтық суларының шекарасынан тыс созылатын айрықша экономикалық аймақ пен континенттік қайраңды білдіреді.
2-бап жәрдемдесу және қабылдау
1. Әрбір Уағдаласушы Тарап өз аумағында екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторлары жүзеге асыратын инвестицияларға мүмкіндігінше жәрдемдесуге тиіс және бұл инвестицияларды өзінің заңдары мен нормаларына сәйкес қабылдауға тиіс. 2. Осы Шарт екінші Уағдаласушы Тараптың құқықтық талаптарына сәйкес бір Уағдаласушы Тараптың инвесторлары күшіне енгенге дейін салынған инвестицияларға да қолданылады.
3-Бап Қорғау
1. Әрбір Уағдаласушы Тарап өз аумағында екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторлары өзінің заңдары мен нормаларына сәйкес салатын инвестицияларды қорғайды және басқаруды, дамытуды, қолдауды, пайдалануды, иеленуді, кеңейтуді және сатуды негізсіз және кемсітушілік шаралармен нашарлатпауға және егер бұл орын алса, мұндай инвестицияларды жоюға тиіс.
2. Әрбір Уағдаласушы Тарап осы инвестицияларға қатысты қажетті рұқсаттарды беруге тиіс және өзінің заңнамасы шеңберінде өндірістік лицензиялар мен техникалық, коммерциялық, қаржылық және әкімшілік алаңға байланысты жұмысқа Рұқсаттар мен келісімшарттарды орындауға рұқсат беруге тиіс.
3. Әрбір Уағдаласушы Тарап қажет болған кезде екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторлары жалдайтын консультанттардың немесе сарапшылардың қызметіне байланысты талап етілетін рұқсаттарды да береді.
4-Бап Режимі
1. Әрбір Уағдаласушы Тарап өз аумағында екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторлары салған инвестициялар үшін әділ және тең құқылы режимге кепілдік береді.
2. Бұл режим әрбір Уағдаласушы Тарап өзінің аумағында үшінші елдің инвесторлары салған инвестицияларға беретін режимнен кем қолайлы болмауы тиіс.
3. Алайда, бұл режим бір Уағдаласушы Тарап үшінші елдің инвесторларына оның мүшелігіне немесе кез келген қолданыстағы немесе болашақ еркін сауда аймағына, Кеден одағына, ортақ нарыққа немесе болашақ еркін сауда аймағына, Кеден одағына, ортақ нарыққа немесе Уағдаласушы Тараптардың кез келгені қатысатын ұқсас халықаралық келісімге байланысты бере алатын артықшылықтарға қолданылмауға тиіс тарап болып табылады немесе болуы мүмкін.
4. Осы бапқа сәйкес берілетін Режим қосарланған салық салуды немесе кез келген басқа салық салу туралы келісімді жою туралы келісімге байланысты Уағдаласушы Тараптардың кез келгені үшінші елдердің инвесторларына беретін салықтық жеңілдіктерге және салық төлеуден босатуларға немесе басқа да осындай артықшылықтарға қолданылмайды.
5. Осы баптың 2-тармағының ережелеріне қосымша әрбір Уағдаласушы Тарап өз заңдарына сәйкес екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторларының инвестицияларына қатысты өз инвесторларына берілетін режимнен кем емес қолайлы режим қабылдауға тиіс.
5-бап ұлттандыру және экспроприациялау
1. Бір Уағдаласушы Тараптың билігі екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторларының өз аумағындағы инвестицияларға қарсы қолдануы мүмкін ұлттандыру, экспроприациялау немесе осыған ұқсас сипаттағы кез келген басқа шара немесе іс-әрекет заңға сәйкес тек қана мемлекеттік мүдделерде қолданылуы тиіс және ешқандай жағдайда кемсітушілік болмауы тиіс. Осындай шараларды қабылдайтын Уағдаласушы Тарап инвесторға немесе оның құқықтық бенефициарына негізсіз кідіріссіз айырбасталатын және еркін аударылатын валютада тиісті өтемақы төлеуге тиіс. 2. Төлем нарықтық құнға тең болуы керек, оның мөлшері ұлттандыру немесе экспроприациялау туралы шешім жарияланған және (немесе) жарияланған сәтке дейін анықталуы керек.
6-бап бір Уағдаласушы Тараптың екінші Уағдаласушы Тараптың аумағындағы инвестициялары немесе кірістері соғыс, басқа да қарулы қақтығыстар, төтенше жағдай, көтерілістер, тәртіпсіздіктер немесе реквизициялық шаралар нәтижесінде туындайтын залалдарды қоса алғанда, басқа да осыған ұқсас мән-жайлар салдарынан залалдарға шыдайтын инвесторларына залалдарды өтеу өтемақыға, өтемақыға немесе басқа реттеуге қатысты режим кемінде режимге қарағанда қолайлы, соңғы Уағдаласушы Тарап кез келген үшінші мемлекеттің инвесторларына береді. Осы бапқа сәйкес жүзеге асырылған кез келген төлем кідіріссіз, жеткілікті, тиімді және еркін аударылатын болуы тиіс.
7-Бап Аударма
1. Аумаққа салынатын инвестицияларға қатысты әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторларына осы инвестициялардан және олармен байланысты басқа да төлемдерден алынған табыстың, оның ішінде, атап айтқанда, бірақ мыналармен шектелмей, еркін аударымын беруге тиіс:
- 1-бапта айқындалғандай инвестициялардан түсетін кірістер;
- 5 және 6-баптарға сәйкес көзделген өтемақылар;
- инвестицияларды толық немесе ішінара сатудан немесе таратудан алынған кіріс;
- несиелерді өтеу қорлары;
- шикізат немесе қосалқы материалдарды, жартылай фабрикаттарды немесе дайын өнімді сатып алуға, сондай-ақ Негізгі капиталды алмастыруға арналған қорлар сияқты инвестицияларды қолдау немесе дамыту үшін төлемдер;
- екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында инвестицияларға қатысты тиісті жұмыс рұқсаттарын алған бір Уағдаласушы Тараптың азаматтары алатын жалақылар, жалақы және басқа да өтемақы.
2. Инвестицияларды қабылдайтын Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың немесе ол инвестиция салған компанияның инвесторына осы бапқа сәйкес аударымдарды жүзеге асыру үшін қажетті шетел валютасын сатып алуы үшін кемсітусіз негізде валюта нарығына қол жеткізуге рұқсат беруі тиіс.
3. Осы Шартқа сәйкес жүзеге асырылатын аударымдар инвестицияларды қабылдайтын Тараптың салық заңнамасына сәйкес еркін айырбасталатын валютада жүргізілуге тиіс.
4. Уағдаласушы Тараптар халықаралық қаржы орталықтарындағы практикаға сәйкес осы аударымдарды шамадан тыс кідіріссіз жүзеге асыру үшін қажетті рәсімдерге жәрдемдесуге міндеттенеді. Атап айтқанда, инвестор Аударымды жүзеге асыру үшін қажетті өтініштерді тиісті түрде ұсынған күннен бастап, аударым нақты орын алған күнге дейін үш айдан аспауы керек. Демек, екі Уағдаласушы Тарап осы уақыт аралығында шетел валютасын сатып алу үшін де, оны шетелге тиімді аудару үшін де қажетті формальдылықтарды орындауға міндеттенеді. 5. Уағдаласушы Тараптар осы бапта сілтеме жасалатын аударымдарға үшінші мемлекеттің инвесторлары салған инвестициялар нәтижесінде алынған аударымдарға берілетін режимнен кем емес қолайлы режим беруге келіседі.
8-бап неғұрлым қолайлы жағдайлар
Уағдаласушы Тараптардың бірі екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторларымен уағдаласқан осы Шарттың талаптарымен салыстырғанда неғұрлым қолайлы шарттарға осы Шарт әсер етпеуге тиіс.
9-Бап Суброгация
Егер бір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында өзінің инвесторлары салған инвестицияларға қатысты коммерциялық емес тәуекелдерге қатысты қаржылық кепілдік берген жағдайда, соңғысы бірінші Уағдаласушы Тарап берілетін кепілдікке есептелетін бірінші төлемді жүзеге асырған сәттен бастап инвестордың экономикалық құқықтарына қатысты бірінші Уағдаласушы Тараптың суброгациясын қабылдауға тиіс. Бұл суброгация бірінші Уағдаласушы Тарапқа өтемақы үшін бастапқы инвестор кредитор бола алатын барлық төлемдердің тікелей бенефициары болуға мүмкіндік береді.
Мүліктік құқықтарға, пайдалануға, иеленуге немесе кез келген басқа мүліктік құқыққа қатысты суброгация инвестицияларды қабылдайтын Уағдаласушы Тараптың тиісті құқықтық талаптары орындалғаннан кейін ғана орын алуы тиіс.
10-бап Уағдаласушы Тараптар арасындағы дауларды шешу
1. Осы Шартты түсіндіруге немесе қолдануға қатысты Уағдаласушы Тараптар арасындағы кез келген дауды мүмкіндік шегінде екі Уағдаласушы Тараптың үкіметтері шешуге тиіс.
2. Дауды осындай жолмен шешу мүмкін болмаған жағдайда келіссөздер басталғаннан бастап алты ай ішінде ол Уағдаласушы Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша төрелік сотқа беріледі.
3. Төрелік сот мынадай түрде құрылуы тиіс: әрбір Уағдаласушы Тарап төрешіні тағайындайды және осы екі төреші төраға ретінде үшінші тараптан азаматты таңдауы тиіс. Төрешілер үш ай ішінде, ал Төраға - Уағдаласушы Тараптардың бірі екінші Уағдаласушы Тарапқа дауды төрелік сотқа беру ниеті туралы хабарлаған күннен бастап бес ай ішінде тағайындалуға тиіс.
4. Егер екі Уағдаласушы Тараптың бірі белгіленген мерзімге өз төрешісін тағайындамаса, екінші Уағдаласушы Тарап Халықаралық сот төрағасынан осы тағайындауды жүргізуді талап ете алады. Егер екі төреші белгіленген мерзімге дейін үшінші төрешіні тағайындау туралы келісімге қол жеткізбесе, Уағдаласушы Тараптардың кез келгені тиісті тағайындауды жүргізу туралы Халықаралық Соттың Төрағасына жүгіне алады.
5. Егер осы баптың 4-параграфында көзделген жағдайда Халықаралық Сот Төрағасына көрсетілген функцияны орындауға не болмаса не ол Уағдаласушы Тараптардың бірінің азаматы болып табылса, төрағаның орынбасарына қажетті тағайындауларды жүргізу ұсынылуы тиіс. Егер төрағаның орынбасарына көрсетілген функцияны орындауға қандай да бір кедергі келтірсе немесе ол Уағдаласушы Тараптардың бірінің азаматы болып табылса, Уағдаласушы Тараптың азаматы болып табылмайтын Халықаралық соттың ең аға судьясына қажетті тағайындауларды жүзеге асыру ұсынылады.
6. Төрелік сот өз шешімін Заңға, осы Шартта немесе Уағдаласушы Тараптар арасында қолданылатын басқа да келісімдерде қамтылған ережелерге, сондай-ақ халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттарына құрмет негізінде шығарады.
7. Егер Уағдаласушы Тараптар басқаша шешім қабылдамаса, сот өзінің рәсімін белгілейді.
8. Сот шешімді көпшілік дауыспен қабылдайды және бұл шешім екі Уағдаласушы Тарап үшін де түпкілікті және міндетті болып табылады.
9. Әрбір Уағдаласушы Тарап өзі тағайындайтын төреші үшін шығыстарды және оның төрелік талқылауда ұсынылуына байланысты шығыстарды көтеруге тиіс. Төрағаға арналған шығыстарды қоса алғанда, басқа шығыстарды екі Уағдаласушы Тарап тең пропорцияда көтеруге тиіс.
11-бап Бір тарап пен екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторлары арасындағы даулар
1. Осы Шарт бойынша инвестицияларға қатысты Уағдаласушы Тараптардың бірі мен екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторы арасында туындауы мүмкін даулар туралы инвесторға егжей-тегжейлі ақпаратты қоса алғанда, жазбаша нысанда хабарлануға тиіс. Мүмкіндігінше, мүдделі тараптар бұл келіспеушіліктерді достық келісім арқылы шешуге тырысуы керек.
2. Егер бұл дауларды 1-параграфта көрсетілген жазбаша хабарлама берілген күннен бастап алты ай ішінде осылай шешу мүмкін болмаса, дау инвестордың таңдауы бойынша берілуі мүмкін:
- аумағында инвестициялар салынған Уағдаласушы Тараптың құзыретті сотына;
- 1965 жылғы 18 наурызда Вашингтонда қол қою үшін ашылған "мемлекеттер мен басқа мемлекеттердің азаматтары арасындағы инвестициялық дауларды шешу жөніндегі Конвенциямен" құрылған, егер Уағдаласушы Тараптардың екеуі де қатысушы болған жағдайда, БҰҰ-ның халықаралық сауда құқығы жөніндегі комиссиясының Төрелік ету рәсімінің қағидаларына сәйкес құрылған арнайы төрелік сотқа; - Инвестициялық Дауларды шешудің халықаралық орталығына осы Конвенция;
- Париж халықаралық сауда палатасының төрелік сотына.
3. Төрелік негізделуі керек:
- осы Шарттың және Уағдаласушы Тараптар арасында қолданылатын басқа Келісімнің ережелерінде;
- халықаралық құқықтың қағидалары мен жалпы қабылданған қағидаттары;
- аумағында инвестициялар салынған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңнамасында, оның ішінде құқықтық нормалардың қайшылығына қатысты ережелерде. 4. Төрелік шешімдер дау тараптары үшін түпкілікті және міндетті болып табылады. Әрбір Уағдаласушы Тарап шешімдерді өзінің ұлттық заңына сәйкес орындауға міндеттенеді.
12-бап Шарттың күшіне енуі, қолданысын ұзарту және тоқтату
1. Осы Шарт шарттың күшіне енуі үшін талап етілетін тиісті конституциялық рәсімдердің орындалғаны туралы хабарламалармен алмасу күні күшіне енеді. Ол он жыл бойы күшінде қалады және келесі екі жылдық кезеңдерге үнсіз келісім беру арқылы жаңартылады.
Әрбір Уағдаласушы Тарап осы Шартты оның қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін алты ай бұрын жазбаша нысанда алдын ала хабардар ету жолымен бұза алады.
2. Осы Шарттың қолданылуы тоқтатылған күнге дейін салынатын немесе сатып алынатын және егер күшінде қалса, осы Шарт қолданылатын инвестицияларға қатысты осы Шарттың барлық басқа баптарының ережелері тоқтатылған күннен бастап одан әрі он жыл бойы қолданысын жалғастыратын болады.
Мадридте 1994 жылғы 23 наурызда қазақ, испан және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
Қазақстан Республикасының
Президенті
Конституция Заң Кодекс Норматив Жарлық Бұйрық Шешім Қаулы Адвокат Алматы Заңгер Қорғаушы Заң қызметі Құқық қорғау Құқықтық қөмек Заңгерлік кеңсе Азаматтық істері Қылмыстық істері Әкімшілік істері Арбитраж даулары Заңгерлік кеңес Заңгер Адвокаттық кеңсе Қазақстан Қорғаушы Заң компаниясы