On the ratification of the Agreement between the Ministry of State Revenue of the Republic of Kazakhstan and the Customs Committee under the Government of the Republic of Tajikistan on Cooperation and Mutual Recognition of Customs Documents and Customs services
The Law of the Republic of Kazakhstan dated March 1, 2001 No. 158
To ratify the Agreement between the Ministry of State Revenue of the Republic of Kazakhstan and the Customs Committee under the Government of the Republic of Tajikistan on Cooperation and Mutual Recognition of Customs documents and Customs services, signed in Dushanbe on June 13, 2000.
President of the Republic of Kazakhstan
Agreement * between the Ministry of State Revenue of the Republic of Kazakhstan and the Customs Committee under the Government of the Republic of Tajikistan on cooperation and mutual recognition of customs documents and customs services
*(Entered into force on March 21, 2001 - Bulletin of International Treaties of the Republic of Kazakhstan, 2003, No. 9, art. 54)
The Ministry of State Revenue of the Republic of Kazakhstan and the Customs Committee under the Government of the Republic of Tajikistan, hereinafter referred to as the Parties, seeking to further develop and strengthen cooperation between the customs services of both States in order to simplify customs formalities for the movement of goods and vehicles, have agreed as follows:
Article 1
The Customs Committee of the Ministry of State Revenue of the Republic of Kazakhstan will be the authorized body for the implementation of the provisions of this Agreement on behalf of the Ministry of State Revenue of the Republic of Kazakhstan. The authorized body for the implementation of the provisions of this Agreement from the Tajik Side will be the Customs Committee under the Government of the Republic of Tajikistan. If the name or function of the above-mentioned authorized bodies is changed, the Parties will be notified in a timely manner through diplomatic channels.
Article 2
The Parties, in order to ensure control over compliance with customs and currency rules, within the framework of the national legislation of the State of each of the Parties, will cooperate fully and provide each other with the necessary assistance in customs matters.
Article 3
In order to achieve the objectives stipulated in this Agreement, the Parties will take the necessary measures aimed at speeding up customs clearance in cargo and passenger traffic, postal exchange, improving forms and methods of customs control, as well as preventing the illegal import, export and transit of vehicles, cargo and baggage, mail, currency, and others. means of payment and currency valuables (hereinafter referred to as goods).
Article 4
The Parties will ensure the supply of goods traveling across the border with appropriate documents that comply with the customs and currency rules of the States of the Parties and are used in cargo, passenger and postal services.
Article 5
Goods transiting through the territory of the State of one of the Parties to the territory of the State of the other Party, as well as those issued in the territory of the State of one of the Parties and transiting through the territories of the States of the Parties, will move freely, except in cases where there are grounds to believe that their import, export and transit are prohibited by the national legislation of the States of the Parties, or In accordance with the national legislation of the States of the Parties, the requirement to deposit collateral amounts to ensure payment of customs duties and taxes is applied.
Article 6
The Parties will mutually recognize customs documents, customs seals, impressions of seals and stamps, official marks on vehicles, cargoes and postal items. They may also mutually recognize the seals and seals of forwarding and transport organizations, and their official marks on vehicles.
Article 7
The Parties will exchange samples of customs documents and customs provisions referred to in Article 5 of this Agreement, as well as lists of goods whose import, export or transit through the territory of their States is restricted or prohibited by the national legislation of the States of the Parties.
Article 8
The Parties will strive to unify customs documents by mutual agreement.
Article 9
If the goods imported into the territory of the State of one Party, from the territory of the state of the other Party, are not subject to admission on the basis of customs, currency, sanitary, quarantine or veterinary rules and / or import instructions, or for security reasons, the customs authorities of the Parties inform about the reason for the refusal of admission of these goods on the territory of their states.
Article 10
The Parties agreed that when citizens of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Tajikistan transit through the territories of these states to a third country, customs control and release of hand luggage and baggage is carried out in compliance with the customs laws of the States of the Parties. For this purpose: - the customs authorities of the Republic of Kazakhstan shall release goods in hand luggage and baggage of citizens of the Republic of Tajikistan on the basis of a customs declaration certified by the customs authorities of the Republic of Kazakhstan, - the customs authorities of the Republic of Tajikistan shall release goods in hand luggage and baggage of citizens of the Republic of Kazakhstan on the basis of a customs declaration certified by the customs authorities of the Republic of Tajikistan. Tajikistan.
Article 11
The parties will provide each other with information on regulatory legal acts on customs issues. The Parties will promptly notify each other of changes and additions to regulatory legal acts, official regulations and forms of customs documents and collateral. The Parties will systematically exchange their experience on customs issues in writing or orally.
Article 12
Customs documents are drawn up in the language prescribed by the national legislation of the State of departure, as well as in Russian and English, if necessary. Correspondence between the Parties will be conducted in Russian.
Article 13
All disputes related to the implementation, interpretation and amendment of this Agreement will be resolved through consultations and negotiations between the Parties. By mutual agreement of both Parties, amendments and additions may be made to this Agreement, which will be formalized in the form of protocols that are an integral part of this Agreement.
Article 14
The provisions of this Agreement do not affect the obligations assumed by the States of the Parties in accordance with other international treaties.
Article 15
This Agreement shall be concluded for a period of five years and shall enter into force from the date of the last written notification by the Parties to each other through diplomatic channels on the completion of the necessary domestic procedures. The Agreement will be automatically extended for subsequent five-year periods and will remain in force until the expiration of 6 months from the date when one of the Parties sends a written notification to the other Party of its intention to terminate it.
Done in Dushanbe on June 13, 2000, in two originals, each in the Kazakh, Tajik and Russian languages, all texts being equally authentic.
If necessary, the interpretation of the provisions of this Agreement is based on the text in Russian.
For the Ministry For the Customs Committee of State Revenue under the Government of the Republic of Kazakhstan of the Republic of Tajikistan
President
Republic of Kazakhstan
© 2012. RSE na PHB "Institute of Legislation and Legal Information of the Republic of Kazakhstan" of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan
Constitution Law Code Standard Decree Order Decision Resolution Lawyer Almaty Lawyer Legal service Legal advice Civil Criminal Administrative cases Disputes Defense Arbitration Law Company Kazakhstan Law Firm Court Cases