Payment for services is made exclusively to the company's account. For your convenience, we have launched Kaspi RED 😎

Home / RLA / On the ratification of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations on the Organization of the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation

On the ratification of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations on the Organization of the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation

АMANAT партиясы және Заң және Құқық адвокаттық кеңсесінің серіктестігі аясында елге тегін заң көмегі көрсетілді

On the ratification of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations on the Organization of the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation

The Law of the Republic of Kazakhstan dated July 15, 2024 No. 124-VIII SAM.

      To ratify the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations on the organization of the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation, held in Bangkok on April 22, 2024.

     President

 

 

Republic of Kazakhstan

K. TOKAEV

 

Unofficial translation  

Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations on the organization of the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation  

     Bearing in mind that the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (hereinafter referred to as ESCAP), at its 79th session of the Commission, held on May 15-19, 2023, accepted the invitation of the Government of the Republic of Kazakhstan (hereinafter referred to as the Government) to host the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation (hereinafter referred to as the conference) in Astana, Kazakhstan;

     Considering that the United Nations General Assembly, in section A, paragraph 17, of its resolution 47/202 of 22 December 1992, confirmed that United Nations bodies may hold sessions outside their designated headquarters when the Government submitting the invitation to hold the session in its territory has agreed to reimburse directly or indirectly related costs actual additional costs after consultation with the Secretary-General on the nature and possible size of these costs;

     Thus, the Government and the United Nations, represented by ESCAP, have agreed on the following:

Article I Dates and venue of the conference  

     The conference will be held in Astana, Republic of Kazakhstan, from 3 to 5 September 2024.

Article II Participation in the conference

     1. The Conference is open to representatives or observers.:

     (a) Members and associate members of ESCAP;

     (b) Other States;

     (c) Organizations that have received standing invitations from the United Nations General Assembly to participate in conferences as observers;

     (d) United Nations specialized and related agencies;

     (e) Other intergovernmental organizations;

     (f) Intergovernmental bodies of the United Nations;

     (g) Non-governmental organizations;

     (h) Officials of the United Nations Secretariat;

     (i) Other persons invited by the United Nations.

     2. The Secretary-General of the United Nations shall appoint officials of the United Nations Secretariat to participate in the work of the conference for the purpose of servicing it.

     3. Representatives of the mass media accredited by the United Nations, at its discretion, after consultations with the Host Party, are allowed to attend public meetings of the conference.

Article III Premises, equipment, services, and logistical resources

      1. The Government shall provide the necessary facilities, including conference rooms for informal meetings, conference offices, work facilities and other relevant facilities specified in annex I to this Agreement. The Government, at its own expense, equips, equips and maintains all these facilities and facilities in such a way that the United Nations considers them appropriate for the effective conduct of the conference. The conference rooms should be equipped for simultaneous interpretation from the four (4) official languages of UNESCAP, namely English, French, Chinese and Russian. In addition, they must be equipped for sound recording in the specified languages and equipment for the operation of the press, television, radio and cinema in accordance with the requirements of the United Nations. The premises remain at the disposal of the United Nations 24 hours a day, two days before the start of the conference and up to one day after its conclusion.

     2. The Government strives to provide, as far as possible, a bank, a post office, a telephone and a telegraph office, as well as appropriate catering facilities, a travel agency and an administrative service center, equipped in coordination with the United Nations, for the use of delegations participating in the conference on a commercial basis.

     3. The host Party shall bear the costs of providing all necessary utilities, including local telephone service, for the ESCAP secretariat and its facsimile or telephone and electronic communication with ESCAP (headquarters in Bangkok), when such communication is authorized by the Executive Secretary of ESCAP, including the transmission of official United Nations information messages between the venue conferences, United Nations Headquarters, and various United Nations information centers.

     4. The Government will cover the transportation and insurance costs of all United Nations equipment and materials necessary to ensure the proper functioning of the conference, from the location of any United Nations office space to the conference venue and back. The conditions of transportation of such equipment and materials are determined by the United Nations.

Article IV Placement

     The Government will strive to ensure that conference participants are properly accommodated in hotels or other places of residence at reasonable commercial rates.

Article V Medical care

     1. The Government provides, at its own expense, at the conference venue, the medical care necessary to provide first aid to conference participants in case of emergencies.

     2. In case of emergency, the Government provides immediate transportation and admission to the hospital. The Government will provide immediate access and admission to the hospital as needed, as well as transportation that is always available on call.

Article VI Transport

     1. The Government provides transportation between Nursultan Nazarbayev International Airport and the conference area, as well as the main hotels for United Nations secretariat staff serving the conference upon their arrival and departure.

     2. The Government provides transportation facilities for all conference participants when traveling between the Nursultan Nazarbayev International Airport, the main accommodation hotels and the conference venue.

     3. The Government, in agreement with the United Nations, provides an appropriate number of vehicles with drivers for official use by the Chief Officials and the conference secretariat, as well as other local transport required by the secretariat in connection with the conference.

     4. The coordination and use of passenger cars, buses and minibuses provided in accordance with this article shall be ensured by dispatchers of the transport service provided by the Government.

Article VII Ensuring security

     The Government provides police protection to ensure the effective functioning of the conference in an atmosphere of security and tranquility, free from any interference. In doing so, the police services will be under the direct supervision and supervision of a senior Government-provided officer who will work in collaboration with a designated senior United Nations official. The procedure for cooperation between a senior Government official and a designated senior official of the United Nations Department of Safety and Security will be defined in a written document. At the same time, security will also be ensured in the areas adjacent to the premises where the conference will be held.

Article VIII Local staff

     1. The Government shall provide, at its own expense, a liaison officer who shall be given the necessary authority and responsibility, in consultation with the United Nations, to take and implement the administrative and personnel measures necessary for the conference in accordance with the requirements provided for in this Agreement.

      2. The Government hires and provides, at its own expense, the necessary number of secretaries, typists, clerks, staff for printing and distributing documents, assistants to conference officials, doormen, couriers, bilingual reception staff, telephone consultants, cleaners and workers necessary for the proper functioning of the conference, as well as drivers for the vehicles mentioned in paragraphs 1 and 3 of Article VI of this Agreement. The need for these personnel will be determined by the United Nations in consultation with the Government. Some staff should be available no later than one week before the opening of the conference and no more than six days after the completion of its work, in accordance with the requirements of the United Nations.

Article IX Financial conditions

1. In addition to the financial obligations provided for in other sections of this Agreement, the Government, in accordance with paragraph 17 of section A of General Assembly resolution 47/202 of December 22, 1992, shall bear the actual additional costs directly or indirectly related to holding the conference in Kazakhstan and not in Bangkok. Such costs, which are tentatively estimated at approximately US$ 237,302.84 (two hundred and thirty-seven thousand three hundred and two United States dollars and eighty-four cents), include, but are not limited to, the actual additional costs of secondment for United Nations staff assigned to prepare for and participate in the conference, as well as the cost of transporting any necessary equipment and supplies.. Travel arrangements for United Nations officials necessary for the preparation or servicing of the conference and the transportation of any necessary equipment and materials are carried out by the Secretariat in accordance with the staff regulations and rules of the United Nations and relevant administrative practices regarding standards of travel, baggage allowance, daily subsistence allowance and terminal expenses. The list of United Nations officials required to serve the conference is set out in annex II to this Agreement. Annex II of this Agreement contains an estimate of the additional costs to be covered by the Government.

     2. On November 28, 2023, the Government contributed to the United Nations an amount of 237302.84 US dollars (two hundred and thirty-seven thousand three hundred and two US dollars and eighty-four cents), which is the total estimated cost specified in paragraph 1 of Article IX of this Agreement. If necessary, the Government makes additional advance payments at the request of the United Nations so that the latter is not forced to finance additional expenses for which the Government is responsible.

      3. The amount of the contribution and the advances provided in accordance with paragraph 2 of Article IX of this Agreement shall be used exclusively to pay the obligations of the United Nations in respect of the conference.

      4. After the end of the conference, the United Nations shall provide the Government with a detailed report on the actual additional costs incurred by the United Nations and payable by the Government in accordance with paragraph 1 of article IX of this Agreement. These costs will be expressed in United States dollars at the official United Nations exchange rate at the time of the payments. Based on this detailed report, the United Nations will refund to the Government any unspent funds from the deposit or advances specified in paragraph 2 of article IX of this Agreement. The final accounts will be subject to audit in accordance with the financial rules and regulations of the United Nations, and the final adjustments to the accounts will take into account any observations identified as a result of the audit conducted by the United Nations Board of Auditors, whose decision will be final and accepted by both the United Nations and the Government.

     5. In addition to the previous paragraphs, the Government is contributing US$ 5,35212.64 (five hundred and thirty-five thousand two hundred and twelve US dollars and sixty-four cents) to the ESCAP project "Strengthening Cooperation in the Asia-Pacific region to enhance access to digital technologies and Transformation", a copy of the draft concept note is provided in annex III of this Agreement.. The terms and procedure for managing this contribution are regulated by a separate regulation.

Article X Responsibility

     1. The Government is responsible for taking action in connection with any actions, claims or other demands against the United Nations or its officials resulting from:

     (a) injury to persons or damage to, or loss of, property in the territory referred to in article III of this Agreement, which is provided for or under the control of the Government;

      (b) injury to persons or damage to, or loss of, property while using the transportation services referred to in article VI of this Agreement that are provided or controlled by the Government;

      (c) the employment of personnel provided by the Government for the needs of the conference in accordance with article VII of this Agreement.

     2. The Government shall release the United Nations and its officials from liability and take appropriate measures to resolve issues related to any actions, claims or other claims against the United Nations and its officials related to activities, except in cases where the Government and the United Nations agree that such actions, claims or the requirements are due to gross negligence or intentional misconduct by United Nations officials.

Article XI Privileges and immunities

      1. The Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, adopted by the General Assembly on February 13, 1946 (hereinafter referred to as the Convention), to which Kazakhstan is a party, applies to the conference. In particular, representatives of ESCAP members and associate members and of the States referred to in article II, paragraph 1 (a) and (b), of this Agreement shall enjoy the privileges and immunities provided for in article IV of the Convention, officials of the United Nations performing functions related to the conference and referred to in paragraph 1 (h) and paragraph 2 of Article II of this Agreement, enjoy the privileges and immunities provided for in articles V and VII of the Convention, and any expert, seconded on behalf of the United Nations in connection with the conference, shall enjoy the privileges and immunities provided for in articles VI and VII of the Convention.

      2. The representatives or observers referred to in subparagraphs (c), (e), (f), (g) and (i) of paragraph 1 of article II of this Agreement shall enjoy immunity from legal prosecution for words spoken or written by them, any actions committed by them in connection with their participation in the conference.

     3. The Government shall apply to representatives of the specialized and related United Nations agencies referred to in paragraph 1 (d) of article II of this Agreement the relevant provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies or the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Atomic Energy Agency, as appropriate.

     4. Without prejudice to the provisions of the preceding paragraphs of this article, all persons performing conference functions, including all those invited to the conference, shall enjoy the privileges, immunities and facilities necessary for the independent performance of their functions in connection with the conference.

     5. All persons referred to in article II of this Agreement have the right to unhindered entry into (and) exit from Kazakhstan, and there should be no obstacles to their transit to and from the conference area. They should be provided with opportunities for rapid movement. Visas and entry permits, if necessary, are issued free of charge, as soon as possible and no later than two weeks before the opening date of the conference, provided that the visa application is submitted no later than three weeks before the opening of the conference.; If the application is submitted later, the visa will be issued no later than five days after receiving the application. Measures should also be taken to ensure that visas for the duration of the conference are issued at the Nursultan Nazarbayev International Airport to participants who could not receive them before arrival. Exit permits, if required, are issued free of charge, as soon as possible and in any case no later than five days before the closing of the conference.

     6. In accordance with the provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the conference premises referred to in paragraph 1 of article III of this Agreement are considered United Nations premises within the meaning of section 3 of article II of the Convention, and access to them is under the direction and control of the United Nations. The premises are inviolable throughout the duration of the conference, including the preparatory and final stages.

     7. All persons referred to in article II of this Agreement have the right to remove from Kazakhstan, at the time of their departure, without any restrictions, any unspent portion of the funds that they imported into Kazakhstan in connection with the conference, and to convert any such funds at the prevailing market rate.

     8. The Government will grant a temporary import permit with exemption from customs duties and taxes for equipment and materials intended for use at the conference, as well as for technical equipment for the press, radio or television, auxiliary devices and accessories for the aforementioned equipment needed during the conference. The Government must immediately issue all necessary import and export permits for this purpose.

Article XII Dispute resolution

Any dispute between the Government and the United Nations concerning the interpretation or application of this Agreement that is not settled through negotiation or other agreed settlement method shall, upon request of either party, be referred for final decision to an arbitral tribunal composed of three arbitrators: one arbitrator appointed by the Secretary-General of the United Nations, the second by the Government, and the third, who will Preside, chosen by the first two; If one of the Parties fails to appoint an arbitrator within 60 days of his appointment by the other party, or if the two arbitrators fail to agree on a third arbitrator within 60 days of their appointment, the President of the International Court of Justice may make any necessary appointments at the request of either party. However, any dispute that concerns an issue governed by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations will be dealt with in accordance with section 30 of the Convention.

Article XIII Final provisions

     1. This Agreement may be amended by written agreement between the Government and the United Nations.

     2. This Agreement, including its annex, shall enter into force on the date on which the United Nations receives, through diplomatic channels, written notification from the Government of the completion of the necessary domestic procedures for its entry into force and shall remain in force for the duration of the conference and for such period thereafter as is necessary to resolve all matters relating to any of its provisions.

     Signed in Bangkok on April 22, 2024, in two original copies in English.

 

For the Government

 

Republic of Kazakhstan:

For the Organization

 

The United Nations:

____________________

______________________

 

Annex I to the Agreement between By the Government of the Republic of Kazakhstan and By the United Nations about the organization Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation

Funds from the host country

     1. The Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation (hereinafter referred to as the Conference) is scheduled to be held in Astana, Republic of Kazakhstan, from 3 to 5 September 2024. Other events are usually organized on the sidelines of the session.

     2. All Member States are expected to attend the session in person. If individual Member States are unable to attend the session in person, it may be necessary to organize the session as a hybrid session with participation via a virtual platform and remote simultaneous interpretation.

     3. All meetings and events should be sustainable and accessible, organized in such a way as to minimize the impact on the environment and be carbon neutral. All facilities and services, including the physical environment of the event venue, should be accessible to people with disabilities, provided with sign language interpreters and subtitles in real time, and official documents should be distributed in an accessible format for people with disabilities.

     4. The host country should provide the necessary facilities, including conference rooms for informal meetings, conference offices, work areas and other appropriate facilities. The host country should equip, equip, install and maintain all these facilities for the effective conduct of the session, as well as ensure that the facilities and equipment are equipped in accordance with the specifications and ready for the session in accordance with the program. This includes setting up and operating the audio-visual equipment, as well as making the necessary checks before the session to ensure that everything is functioning properly.

     5. This list is not exhaustive, and additional facilities and services may be required depending on local conditions.

I. Conference rooms and related facilities

I-1. The Plenary Hall

     6. One conference room, designed for 200 participants, will be used as the plenary hall. It is necessary to install nine microphones on the podium and 100 microphones, one for each delegation.1 All delegate microphones must be desktop-mounted and have on and off indicator lights. All seated participants will be provided with 200 headphones with wireless receivers for multi-channel selection. In addition, speakers need a standing podium with a microphone and backlight installed next to the podium.

      7. The plenary hall should be fully equipped with a microphone and an ISO simultaneous interpretation system with headphones and receivers to provide at least 5 channels of translation, i.e. the language of the speech, English, French, Chinese and Russian. There should be four interpretation booths in the plenary hall, each of which is spacious enough to accommodate two interpreters sitting next to each other, with the exception of the Chinese language booth, which should accommodate three interpreters sitting next to each other. If mobile booths for simultaneous interpretation are used, they must comply with the ISO4043 standard - Mobile booths for simultaneous interpretation. Since some high-level representatives, including those from the host country, may require interpretation, it is recommended that another simultaneous interpretation booth be installed. In this case, a corresponding increase in the language selection channels will be required.

     8. Microphones should be installed in the interpretation booths, and the interpreter's consoles should allow him to switch between incoming and outgoing languages. Each interpretation console must have two language channels, A and B. Channel A is usually used for output languages directly translated from the language of the speech, and channel B is used for the output language of the relay translation. Translators should be able to freely select the channel number of the output language on channel B. Microphone lock settings between booths should be available on translator consoles.

     9. The conference room should be equipped with the following items to support the Zoom platform, if necessary:

      Recording of the venue

     a laptop;

     audio USB interface;

     connect to a local network to record the venue.

      Mobile booths for simultaneous interpretation at the facility

     laptops;

     USB audio interface;

     a local network for laptops connected as a Zoom connection.

     10. Audio-visual staff is required for presentations, video playback, video switching, sound management, audio recording, video recording, virtual meeting management, and plenary lighting management.

     11. In the plenary hall, where visual presentations and possibly text editing may be required, LED video walls (or LCD projectors and projection screens), laptops equipped with an operating system and MS office in English, each with a wireless mouse, should be installed. The meeting room should be fully equipped with a video switchboard(s) and cameras, as well as audio recording facilities for the language of the speech and English channels. A video surveillance system is needed, including 4 cameras with operators and a control panel that will film what is happening from the podium and speakers, constantly monitoring what is happening in the hall. The recording in MP3 or WAV format should be provided daily to the conference secretariat at the end of each meeting. At least two LED monitors on the podium and one LED monitor on the standing rostrum should be provided for the Chairman, Executive Secretary, Secretary of the Commission and other speakers so that they can monitor the progress of the work.

     12. This conference room should be accessible to the conference secretariat during installation and summing up two days before the start of the conference and before the end of the conference.

     13. The table below shows the minimum requirements for a plenary meeting room. The requirements for other rooms must comply with the details specified in the relevant paragraphs.

     ____________________

Объекты 

Зал для пленарного заседания 

Система CMSI 

 

 

Настольные микрофоны для главных столов 

Микрофоны для делегатов 

200 

Наушники делегатов с беспроводными приемниками для многоканального выбора 

400 

Кабины переводчика 

 4 + 1  

свободный 

Пульты переводчика 

 9 + 2  

свободных 

Блок управления CMSI 

2 (1 дежурный 1 резерв) 

CMSI аксессуары 

Блок аудиовыхода (язык выступления+5) 

Пассивные аудио разветвители линейного уровня (1x4) 

- 1 входа x 4 выхода 

- Балансный вход и выход линейного уровня 

- Расширяемое помехоустойчивое разделение 

5 + 1 свободный 

Презентационное оборудование 

 

 

Светодиодная видео стена (или ЖК-проектор и проекционный экран) 

HD камеры 

Ноутбуки со следующими минимальными характеристиками: 

- Windows 10 (система на английском языке) 

- Твердотельный накопитель 250 гб 

- Память 8ГБ 

- MS Office 

- Центральный процессор і7 

- Последняя версия Zoom 

- Английская операционная система 

Монитор 42" дисплей на трибуне 

Монитор 42" дисплей на трибуне 

Монитор 21" для технического специалиста 

Цифровой таймер 

Бесшовный матричный коммутатор HDMI (8x8) 

Коммутатор потокового видео 

- Семь общих выходов для потоковой передачи данных SDI, HDMI и USB-C 

- Выбираемые режимы вывода: Программа, Подпрограмма, Aux, Предварительный просмотр и мультипросмотр 

- Восемь входов 3G SDI и HDMI 

- Восьмислойная система видеоэффектов с функциями разделения экрана и PinP 

SDI/HDMI конвертер 

Гибридное совещание RSI (Zoom) 

 

 

Запись места проведения 

Аудио USB интерфейс 

Ноутбук для записи места проведения 

- Windows10 

- Твердотельный накопитель 250 гб 

- Память 8 ГБ 

- MS Office 

- Центральный процессор i7 

- Последняя версия Zoom 

- Английская операционная система 

Стенды на объекте (жесткая консоль) 

Ноутбуки для подключения к Zoom со следующими минимальными характеристиками: 

- Windows10 

- Твердотельный накопитель 250 гб 

- Память 8 гб 

- MS Office 

- Центральный процессор i7 

- Последняя версия Zoom 

- Английская операционная система 

4 + 1 свободный 

Аудио USB интерфейс 

4 + 1 свободный 

Запись 

Аудиозапись 

Видеозапись 

  

язык выступления + английский 

Да 

Доступность 

Ноутбук для создания субтитров с использованием искусственного интеллекта 

- Windows10 

- Твердотельный накопитель 250 гб 

- Память 8 гб 

- MS Office 

- Центральный процессор і7 

- Английская операционная система 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ноутбук для сурдопереводчика (Zoom) 

- Windows 10 

 

 

- Твердотельный накопитель 250 гб 

 

 

- Память 8 гб 

 

 

- MS Office 

 

 

- Центральный процессор і7 

 

 

- Последняя версия Zoom 

 

 

- Английская операционная система 

 

 

Пандус (пандусы) для инвалидных колясок или любая другая модификация объекта 

Мин. 1 

Многофункциональные принтеры (МФУ): охватывают ксерокс, (с устройствами подачи, сортировки и сшивки со скоростью не менее 80 стр/мин,) принтер (не менее 35 страниц в минуту) и сканер, монохромный и цветной принтер, поддержка беспроводной печати с ноутбуков) 

Флагшток и держатели (для флагов 53 государств-членов ЭСКАТО, 9 ассоциированных членов ЭСКАТО и 2 Организации Объединенных Наций) 

64 

 I-2. Конференц-залы для проведения специальных/сторонних мероприятий 

      14. Для проведения специальных/внеплановых мероприятий требуется два конференц-зала на 100 мест, оборудованных системами громкого оповещения и проекционными системами. Необходимо установить пять микрофонов на трибуне и 50 микрофонов для участников в каждом зале. На трибуне необходимо установить не менее двух светодиодных мониторов, чтобы председатель и другие выступающие могли следить за ходом работы в обоих залах. Залы заседаний должны быть оснащены необходимым оборудованием для обеспечения возможности участия участников через платформу виртуальных заседаний. 

      15. Светодиодные видеостены (или ЖК-проекторы и проекционные экраны), ноутбуки, оснащенные операционной системой и MS office на английском языке, каждый с беспроводной мышью, должны быть доступны в переговорных комнатах, где могут потребоваться визуальные презентации и возможно, редактирование текста. Кроме того, переговорная комната должна быть полностью оборудована видео коммутатором (коммутаторами) и камерами, а также средствами аудиозаписи. Система видеонаблюдения должна включать в себя 3 камеры с операторами и пультом управления, снимающие происходящее с трибуны и из динамиков. Для наблюдения за ходом работы на трибуне должны быть предусмотрены два светодиодных экрана. Эти помещения должны быть доступны за два дня до начала конференции и до ее окончания. 

       Таблица B. Требования к каждому конференц-залу для проведения специальных/торжественных мероприятий 

Объекты 

Зал для сопутствующих мероприятий 

Система ССП 

Микрофоны для головных столов 

  

Микрофоны для делегатов 

Блок управления ССП и аксессуары 

50 

Блок аудиовыхода (язык выступления) 

Пассивные аудиоразветвители линейного уровня (1x4) 

- Балансный вход и выход линейного уровня 

- Расширяемое помехоустойчивое разделение 

Презентационное оборудование 

Светодиодная видео стена (или ЖК-проектор и проекционный экран) 

HD-камеры 

Ноутбуки со следующими минимальными характеристиками: 

- Windows10 (система на английском языке) 

- Твердотельный накопитель 250 гб 

- Память 8 гб 

- MS Office 

  

- Центральный процессор i7 

- Последняя версия Zoom 

- Система на английском языке 

 

 

Монитор 42" 

Монитор 21" 

Цифровой таймер 

Бесшовный матричный коммутатор HDMI (8x8) 

Коммутатор потокового видео 

- Семь общих выходов на SDI, HDMI и USB-C 

- Выбираемые режимы вывода: программа, подпрограмма, Aux, предварительный просмотр и Multi-View 

- Восемь входов 3G SDI и HDMI 

- Восьмислойная система видеоэффектов с функциями разделения экрана и PinP 

SDI/HDMI конвертер 

Гибридное совещание (Zoom) 

Запись места проведения 

Аудио USB интерфейс 

Ноутбук для записи места проведения 

- Windows10 

- Твердотельный накопитель 250 гб 

- Память 8 гб 

- MS Office 

- Центральный процессор i7 

- Последняя версия Zoom 

- Операционная система на английском языке 

Запись 

Аудиозапись 

Видеозапись 

  

Да 

Да 

Пандус (пандусы) для инвалидных колясок или любая другая модификация объекта 

Мин. 1 

       І-3. Зал для консультативных совещаний 

      16. Для проведения подготовительных и консультационных совещаний Секретариата, включая совещания с официальными представителями принимающей страны и соответствующими подрядчиками, необходим один зал среднего размера на 20 мест, оборудованный проектором и системой громкой связи. Эта комната должна быть доступна за два дня до начала конференции и до ее окончания. 

       Таблица C. Требования к помещению для проведения консультаций 

Объекты 

Зал для консультаций 

Система громкой связи 

 

 

Микрофоны делегатов 

20 

Блок управления аудиосистемой и аксессуары 

Блок аудиовыхода (язык выступления) 

- Балансные вход и выход линейного уровня 

- Расширяемое помехоустойчивое разделение 

  

Презентационное оборудование 

Светодиодная видео стена (или ЖК-проектор и проекционный экран) 

Ноутбуки со следующими минимальными характеристиками: 

- Windows10 (система на английском языке) 

- Твердотельный накопитель 250 гб 

- Память 8ГБ 

- MS Office 

- Центральный процессор i7 

- Последняя версия Zoom 

- Система на английском языке 

Монитор 42" для головного стола 

Монитор 21" для технического специалиста 

SDI/HDMI конвертер 

 І-4. Пресс-центр 

      17. Для СМИ необходим один конференц-зал среднего размера на 50 мест, оборудованный проектором и системой громкой связи. Он будет использоваться для проведения любых пресс-конференций, а также в качестве рабочей зоны для местных и иностранных корреспондентов. Этот зал должен быть доступен за ОДИН день до начала конференции и до ее окончания. 

       Таблица D. Требования к пресс-центру 

Объекты 

Медиа комната 

Система громкой связи 

Микрофоны делегатов 

25 

Блок управления аудиосистемой и аксессуары 

Аудио пресс-бокс (язык выступления) 

- 2 входа MIC (фантомное питание) / LINE - балансные с регулятором усиления и PAD 26 дБ 

- 16 балансных выходов с индивидуальной трансформаторной развязкой 

 І-5. Двусторонние конференц-залы 

      18. Для проведения двусторонних консультаций между странами необходимы два небольших конференц-зала вместимостью 15-20 человек каждый, оборудованных креслами, диванами и центральными столами. Эти комнаты должны быть доступны за один день до начала конференции и до ее окончания. 

 I-6. VIP-зал 

      19. Для приема и использования делегатов министерского уровня требуется один VIP-зал на 15-25 человек, оборудованный креслами, диванами и центральными столами. Это помещение должно быть доступно в течение трех дней работы конференции. 

 I-7. Зона ресепшн 

      20. Если принимающая сторона желает организовать прием, на который приглашаются все делегации, просим учесть, что место проведения приема должно быть достаточно большим, чтобы вместить от 200 до 400 человек. 

 I-8. Выставочное/присоединительное пространство 

      21. Государствам-членам, секретариату, другим соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и при необходимости другим организациям должно быть предоставлено выставочное пространство площадью не менее 150 кв. м для демонстрации своей работы и достижений в соответствии с темой конференции. Эта зона должна находиться непосредственно за пределами зала пленарных заседаний или в непосредственной близости от него. Принимающая страна должна предоставить следующие предметы для удовлетворения потребностей различных участников выставки: 

      выставочные панели с подсветкой; 

      телевизионные экраны для проведения презентаций и демонстрации; 

      розетки; 

      столы и стулья. 

      22. Эта зона должна быть доступна за два дня до начала конференции и до ее окончания. 

 I-9. Стойка выдачи документов 

      23. Рядом с залом заседаний должен быть оборудован пункт выдачи документов, оснащенный как минимум одним многофункциональным принтером для печати по требованию (ПТ). Межправительственные совещания ЭСКАТО проводятся в условиях экономии бумаги. Поэтому делегатам рекомендуется заранее загружать предсессионные документы с веб-сайта, используя свои ноутбуки, планшеты и/или смартфоны; официальные документы конференции будут распечатываться по требованию. Это место должно быть доступно за один день до начала конференции и до ее окончания. 

 I-10. Регистрационная стойка 

      24. У входа в конференц-зал необходимо установить стойку регистрации размером примерно H110 x W700 см, вмещающую 6 рабочих мест, которые должны быть оборудованы следующим образом: 

      не менее 6 ПК с подключением к Интернету по локальной сети; 

      6 настольных фотокамер на стойке для фотографирования делегатов для бейджей; 

      6 принтеров EPSON WF-C5290 или принтеры с аналогичными характеристиками; 

      500 штук бумаги для бейджей H8 x W11 см. 250gsm; 

      500 штук держателей для бейджей или ремешков; 

      6 дыроколов; 

      длинный стол размером примерно H70 x W300 см для размещения предварительно напечатанных бейджей с контейнерами для бейджей с буквенными обозначениями от А до Я для разделения предварительно напечатанных бейджей; 

      красные канаты и стойки для разделения стойки регистрации на семь рядов; 

      таблички перед 3-м рядом с надписью "Государства-члены", перед 2-м рядом с надписью "Заинтересованные стороны" и перед последним рядом с надписью "СМИ, Экспоненты и другие"; 

      помещение для хранения запасного оборудования и вещей персонала или запирающиеся шкафы за стойкой; 

      зона ожидания. 

      25. Вышеупомянутые компьютеры, камеры и принтеры для печати бейджей должны быть подключены к регистрационной платформе Организации Объединенных Наций (Indico.UN), которая будет использоваться для предварительной регистрации и аккредитации участников встречи. В целях безопасности во время работы Конференции и других мероприятий необходимо всегда носить на видном месте именной бейдж с фотографией. Более подробная информация о работе регистрационной стойки будет обсуждаться между ЭСКАТО и принимающей страной до окончательного согласования. Это место должно быть доступно за два дня до начала конференции и до ее окончания. 

 I-11. Информационная стойка 

      26. Рядом с зоной регистрации должен быть оборудован информационный киоск, где местный обслуживающий персонал будет оказывать делегатам помощь в получении информации о программе, регистрации на посещение объектов, "находок" и т.д. Принимающая сторона должна предоставить следующее оборудование для информационной стойки: 

      2 стола стандартного размера со стульями; 

      2 запирающихся шкафа для хранения находок; 

      1 многофункциональный принтер (МФУ): ксерокс (с устройствами подачи, сортировки и сшивки со скоростью не менее 80 страниц в минуту), принтер (не менее 35 страниц в минуту) и сканер, монохромный и цветной принтер, поддержка беспроводной печати с ноутбуков; 

      розетки питания; 

      таблички перед стойкой: "Информационная стойка", "Бюро находок", "Посещение сайта". 

      27. Это место должно быть доступно за один день до начала конференции и до ее окончания. 

 I-12. Зал для делегатов и рабочая зона 

      28. Рядом с конференц-залом должна быть оборудована зона отдыха и работы делегатов с 50-80 комплектами столов и стульев, 30-50 розетками и доступным Wi-Fi для использования делегатами в течение пяти дней работы конференции. Эта зона должна быть доступна за один день до начала Конференции и до ее окончания. 

      29. Доступные объекты и услуги должны быть инклюзивными для людей с ограниченными возможностями. На рассмотрение принимающей стороны предлагаются следующие виды вспомогательных устройств, предметов и информации в доступных форматах: 

      ручные и моторизованные инвалидные кресла; 

      принтеры со шрифтом Брайля для английского и одного из официальных языков принимающей страны; 

      компьютеры с установленным программным обеспечением для преобразования текста в речь/речевой текст; 

      белые трости; 

      зарядные станции для инвалидных колясок; 

      плакаты, общественная информация и вывески в понятных и доступных форматах; 

      мебель подвижная и легко переставляемая с учетом потребностей инвалидов в доступности; и 

      другие устройства, которые могут быть сочтены необходимыми принимающей стороной. 

 I-13. Зал для переводчиков 

      30. Должна быть оборудована зона отдыха с 10 местами для переводчиков. Во время заседания в комнате отдыха и кабинах устного перевода должна быть обеспечена питьевая вода. Эта зона должна быть доступна в течение трех дней работы конференции. 

 I-14. Молельная комната 

      31. Рядом с конференц-залом должна быть оборудована молельная комната, расположенная рядом с туалетом. Эта комната должна быть доступна за один день до начала конференции и до ее окончания. 

 II. Офисы Секретариата ЭСКАТО 

      32. Указанные ниже помещения должны быть доступны за два дня до начала конференции и до ее окончания, за исключением одного помещения, закрепленного за Административным отделом, которое должно быть доступно в течение одного дня после окончания конференции. После подтверждения места проведения конференции ЭСКАТО предоставит схемы помещений и необходимое оборудование. 

       Таблица E. Требования к офисам Секретариата ЭСКАТО 

Офис 

Требуемое кол-во комнат 

Детали 

Председатель Комитета по ICTSTI 

Помещение, оборудованное офисной мебелью 

Исполнительный секретарь 

Помещение, оборудованное офисной мебелью, ноутбуком с цветным принтером (EPSON WF- C5290 или эквивалент) и диваном, рассчитанным на обслуживание не менее 8 человек для проведения двусторонней встречи не менее 8 человек для проведения двусторонней встречи. 

Канцелярия Исполнительного Секретаря (КИС) и Секция коммуникаций и управления знаниями (СКУЗ) 

Помещение с 4 рабочими столами и стульями с двумя перегородками, многофункциональным принтером и запирающимся шкафом. 

Административный отдел, включая Секцию конференций и общего обслуживания 

(СКОО) 

Помещение с 12 рабочими столами и стульями с 2 перегородками, многофункциональным принтером и запирающимся шкафом. 

Секция обслуживания конференций и документации (СОКД) 

Помещение с 10 рабочими столами и стульями с 4 разделенными перегородками места, многофункциональный принтер и запираемый шкаф. 

Содержательные разделы 

Помещение с 10 рабочими столами и стульями, многофункциональным принтером и закрывающимся шкафом. 

Сотрудники службы безопасности Организации Объединенных Наций 

Помещение с 2 рабочими столами и стульями 

 III. Дополнительное оборудование и расходные материалы, которые необходимо рассмотреть 

      33. Следующее оборудование и материалы, которые могут быть не включены в вышеуказанный пункт, должны быть доступны за два дня до начала конференции и до ее окончания. Спецификации будут предоставлены после заключения контракта. Панели управления оборудованием и многофункциональными принтерами должны быть на английском языке. Все ПК и ноутбуки будут иметь выход в Интернет и подключаться к общим принтерам. Операционная система ПК/ноутбуков и установленный Microsoft Office должны быть на английском языке. 

 III-1. Интернет соединение 

      34. Место проведения конференции должно быть подключено к двум интернет-каналам - первичному и вторичному с автоматическим переключением на отказоустойчивость. Пропускная способность каждого канала должна составлять не менее 200 Мбит/с (загрузка/выгрузка), при этом 200 Мбит/с (Burstable) пропускной способности Интернета должны быть зарезервированы и приоритезированы для целей поддержки конференции, таких как использование сотрудниками ЭСКАТО, счетчики регистрации и соединения Zoom, а оставшаяся пропускная способность - для публичных соединений Wi-Fi. 

      35. Все переговорные комнаты и офисы должны быть оборудованы достаточным количеством Wi-Fi или локальных сетей для доступа в Интернет без фильтрации; оценка количества Wi-Fi подключений в каждом ключевом месте приведена в таблице ниже. 

       Таблица F. Требования к подключению к Интернету 

Локация 

Одновременное подключение 

к Wi-Fi 

Пленарный зал 

300 

Конференц-залы для проведения специальных/сторонних мероприятий 

100 

Зал для консультаций 

60 

Медиа-комната 

50 

Зона ресепшн 

300 

Вип лаундж 

50 

Зал для делегатов и рабочая зона 

100 

 III-2. Электричество 

      36. На трибуне и на столах делегатов должны быть предусмотрены розетки. Учитывая, что оборудование ЭСКАТО работает от таиландского стандарта 230 В, 50 Гц, везде, где это необходимо, должны быть предусмотрены соответствующие адаптеры напряжения (повышающие трансформаторы). 

 III-3. Канцелярские товары 

      37. Принимающая страна должна предоставить канцелярские и другие необходимые офисные принадлежности, включая бумагу для размножения документов. ЭСКАТО предоставит принимающей стране список канцелярских принадлежностей до завершения договоренностей. 

 III-4. Рекламные материалы 

      38. Принимающая страна должна предоставить необходимые рекламные материалы, такие как задники, баннеры, рекламные щиты или другие, отражающие название конференции. ЭСКАТО предоставляет принимающей стране файлы с дизайном. 

 III-5. Тележки 

      39. Страна-организатор должна предоставить три тележки с плоской платформой для перемещения оборудования и коробок между различными помещениями в месте проведения конференции. 

 IV. Ресепшн в аэропорту 

      40. Для облегчения прохождения иммиграционных и таможенных формальностей всеми делегатами и сотрудниками секретариата ЭСКАТО по прибытии в аэропорт за два дня до начала конференции будет организована специальная стойка для оказания им помощи в прохождении формальностей в аэропорту. Принимающая страна несет ответственность за обеспечение протокольного обслуживания во время проведения конференции. 

 V. Транспорт 

      41. Для официального использования главными должностными лицами и секретариатом Конференции предоставляются следующие автомобили с водителями: 

      1 седан для исполнительного секретаря (2 дня до / 1 день после); 

      1 седан для председателя конференции (1 день до / 1 день после); 

      1 микроавтобус (12 мест) для секретариата конференции (4 дня до / 1 день после); 

      1 микроавтобус (на 25 мест) для секретариата конференции (3 дня до / 1 день после); 

      транспортные средства для обеспечения трансфера делегатов между рекомендованными гостиницами и местом проведения конференции (за 1 день до / до окончания конференции). 

      42. Вышеуказанные автомобили должны быть предоставлены в распоряжение соответствующих официальных лиц/представительств с момента их прибытия и до момента их отъезда, включая предварительную и итоговую группы. Детали корректируются в зависимости от расположения места проведения конференции и мест проживания сотрудников/делегатов. 

      43. В отношении глав делегаций или делегатов на уровне министров должны быть приняты специальные положения в соответствии с преобладающей практикой принимающей страны. 

 VI. Местный персонал 

      44. Принимающая страна должна предоставить следующий местный персонал для совместной работы с Секретариатом ЭСКАТО по обслуживанию Конференции. Должностные инструкции будут предоставлены принимающей стране. 

       Таблица G. Требования к местному персоналу 

Функций 

Требования 

Номер 

Ассистенты конференций 

Свободное владение английским языком 

Помощники по регистрации 

Свободное владение английским языком 

Помощники логиста 

Свободное владение английским языком 

Аудиовизуальные техники (профессиональная команда) 

Менеджер по работе с клиентами (свободное владение английским языком) 

Служба управления освещением 

Услуга коммутации видео 

Воспроизведение видео, презентация 

Услуга микширования звука 

Услуга проведения совещаний в формате Zoom 

Обслуживание системы ССП 

Операторы 

Проводник аудиовизуальной техники 

Сетевой администратор 

Свободное владение английским языком. Опыт работы с проектами компьютерных сетей, развертывания и устранения неисправностей LAN/Wi-Fi 

Ассистент ИТ-поддержки 

Свободное владение английским языком. Опыт работы с аппаратным и программным обеспечением ПК/ноутбуков по устранению неисправностей 

Помощники офисных/операционных работников 

Свободное владение английским языком. Знание программ Microsoft Office 

Помощники по работе с документами 

Свободное владение английским языком с опытом работы с многофункциональными принтерами 

      45. Кроме того, принимающая страна должна предоставить официального фотографа, персонал по обслуживанию помещений/оборудования, медицинский персонал, сотрудников службы безопасности и разнорабочих для оказания помощи в организации Конференции. Они должны уметь общаться на базовом английском языке и/или им должна быть оказана помощь переводчиков. 

      46. Подробные описания должностных обязанностей будут предоставлены Секретариатом до окончательного согласования. Все местные сотрудники должны быть готовы к работе за ДВА дня до начала Конференции и до ее окончания. 

 VII. Другие средства и мероприятия, связанные с проведением совещаний 

       47. В месте проведения конференции должны быть организованы службы общественного питания, предлагающие доступное питание в кафетерии/столовой для сотрудников Секретариата и делегатов. Банкетные услуги для проведения приемов и других общественных мероприятий также должны предоставляться по предварительному запросу. Меню питания должно включать более экологичные продукты с низким уровнем выбросов углекислого газа и учитывать диетические ограничения, включая халяль, веганство и вегетарианство. 

      48. Принимающая сторона должна обеспечить непрерывную подачу бесплатной питьевой воды по всему месту проведения конференции, включая конференц-зал, залы заседаний и офисы. 

      49. В месте проведения конференции должны быть доступны банковские услуги (например, банкоматы) и медицинское обслуживание, включая бригаду первой помощи и машину скорой помощи. 

      50. Место проведения конференции должно быть легко доступно для общественного транспорта, и принимающей стране рекомендуется принять меры для облегчения передвижения участников заседания и сотрудников секретариата, где это необходимо. 

      51. ЭСКАТО предоставляет формулировки для всех табличек с названиями, которые будут использоваться в залах пленарных заседаний и заседаний, табличек с названиями офисов и указателей направлений для различных залов заседаний и функциональных помещений, для того чтобы принимающая страна могла их напечатать и разместить. Принимающая страна должна напечатать таблички с названиями офисов с формулировками, предоставленными ЭСКАТО. В соответствии с темой и целями конференции информация для общественности должна быть представлена в понятном и доступном формате. 

      52. В дополнение к флагштокам и основаниям для флагов внутри помещений, упомянутым выше в разделе I.13, принимающая страна должна предоставить как минимум два открытых флагштока для вывешивания флагов Организации Объединенных Наций и принимающей страны, а также два индивидуальных флагштока и основания для офиса Исполнительного секретаря и зала для СМИ. Все необходимые флаги должны быть предоставлены ЭСКАТО. 

      53. Сотрудники Секретариата могут провозить с собой сопровождаемый багаж с документами, публикациями и другими материалами, необходимыми для организации конференции. Принимающая страна оказывает содействие и помощь в таможенном оформлении, если это необходимо. 

 VIII. Службы безопасности и охраны 

      54. Предоставление услуг по обеспечению безопасности и охраны обсуждается и согласовывается между ЭСКАТО и принимающей страной. 

  

Приложение II  к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций об организации Азиатско-Тихоокеанской министерской конференции по цифровой инклюзии и трансформации 

 Предварительная оценка дополнительных расходов на Секретариат ЭСКАТО 1 

Всего (долл. США) 

I. 

 Командировочные расходы сотрудников ЭСКАТО 2 

146,385.00 

II. 

Командировочные расходы подготовительной миссии ЭСКАТО 

34,920.00 

III. 

Операционные расходы 

22,652.00 

IV. 

Разные сборы 

1,500.00 

V. 

Резервный фонд (10% от пунктов I-IV выше в соответствии с ST/AI/342) 

20,545.70 

VI. 

Расходы на административную поддержку (5% от пунктов I-V выше в соответствии с ST/AI/342) 

11,300.14 

 

 

Общая смета дополнительных расходов (которые должно нести Правительство принимающей страны в дополнение к другим объектам и вспомогательным услугам принимающей страны)3 

237,302.84 

       ________________________________ 

       1Общая продолжительность встречи в Астане (Казахстан) оценивается в 3 дня. 

       2Сметные расходы рассчитаны по тарифам, действующим в сентябре 2023 года, и основаны на использовании Астаны в качестве места проведения встречи. В финансовом отчете будут отражены фактические расходы. 

      a. Суточные (DSA) рассчитываются в размере 100 % от ставки DSA, составляющей 211 долл. США для Астаны, Казахстан, в сентябре 2023 года. Если стоимость проживания в гостинице превышает 50 % от DSA, разница должна быть субсидирована Правительством принимающей страны согласно соответствующим правилам и положениям Организации Объединенных Наций. 

      b. Стоимость проезда рассчитана исходя из текущего тарифа экономического класса на перелет туда-обратно по маршруту Бангкок - Астана в сентябре 2023 года в размере 2025 долл. США + терминальные и прочие расходы в размере 252 долл. США, итого 2277 долл. США на человека (исключение: Исполнительный секретарь, для которого используется тариф бизнес-класса в оба конца по цене 5345 долл. США в сентябре 2023 года). Если в связи с ограниченным расписанием полетов - в одну сторону или туда и обратно - необходимо применить тариф бизнес-класса, стоимость авиабилета будет скорректирована соответствующим образом. 

      Однако, если транспорт от аэропорта до гостиницы и обратно в аэропорт обеспечивается Правительством принимающей страны, то сотруднику будет оплачено 126 долл. США (два перелета в Бангкок) и 28 долл. США (два перелета в Астану, Казахстан), что в общей сложности составит 154 долл. США на человека. 

       3Приведенная выше сметная стоимость не включают затраты на предоставление средств/услуг принимающей страны, таких как аренда конференц-залов, офисных помещений, оборудования, местного транспорта, предоставление местного вспомогательного персонала, печать рекламных информационных материалов и т. д. 

I. Командировочные расходы сотрудников ЭСКАТО: 

Отделы/Управления 

Количество человек 

Количество дней 

DSA (211,00 долл. США) 

Стоимость проезда 

(2 277,00 долл. США) 

Общая стоимость 

(долл. США) 

 

 

Офис исполнительного секретаря: (3) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Исполнительный секретарь 

2 сотрудника Канцелярии Исполнительного секретаря 

844.00 

5,597.00 

6,441.00 

 

 

 

 

1,688.00 

4,554.00 

6,242.00 

 

 

 

 

 

 

 

 

12,683.00 

Коммуникации и управление знаниями Раздел: (2) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Руководитель 

844.00 

2,277.00 

3,121.00 

 

 

1 Сотрудники ЦКМС 

844.00 

2,277.00 

3,121.00 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6,242.00 

Координационный отдел: (8) 

Отдел ИКТ и снижения риска бедствий: 

Директор 

7 Персонал IDD 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,055.00 

7,385.00 

2,277.00 

15,939.00 

3,332.00 

23,324.00 

 

 

 

 

 

 

 

 

26,656.00 

Побочные события: (3) 

3 Сотрудника 

2,532.00 

6,831.00 

9,363.00 

Административный отдел: (10) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Директор, администрация 

844.00 

2,277.00 

3,121.00 

 

 

Руководитель конференции и секции общего обслуживания 

1,477.00 

2,277.00 

3,754.00 

 

 

Руководитель группы управления конференциями 

1,477.00 

2,277.00 

3,754.00 

 

 

Сотрудник конференц-зала 

1,477.00 

2,277.00 

3,754.00 

 

 

Сотрудник, отвечающие за координацию конференции 

1,477.00 

2,277.00 

3,754.00 

 

 

Сотрудники, отвечающие за материально-техническое обеспечение и регистрацию 

2,954.00 

4,554.00 

7,508.00 

 

 

Сотрудники, отвечающие за технологию проведения конференции 

2,954.00 

4,554.00 

7,508.00 

 

 

Сотрудники, отвечающие за ИТ 

1,477.00 

2,277.00 

3,754.00 

 

 

 

 

10 

 

 

 

 

 

 

36,907.00 

Секция обслуживания конференций и документации: (15) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Начальник отдела обслуживания конференций и документации 

844.00 

2,277.00 

3,121.00 

 

 

Административный помощник 

844.00 

1,138.50 

1,982.50 

 

 

Редактор английского языка 

Вычитка/реферирование и предварительное редактирование на английском языке 

844.00 

1,138.50 

1,982.50 

 

 

 Помощник по управлению документами  

Печать и распространение документов 

844.00 

2,277.00 

3,121.00 

 

 

Переводчики * Допущение: отсутствие параллельных сессий 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Всего пять трехчасовых занятий 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Переводчики (3C) 

2,532.00 

6,831.00 

9,363.00 

 

 

Переводчики (2R) 

1,688.00 

4,554.00 

6,242.00 

 

 

Переводчики (2E) 

1,688.00 

4,554.00 

6,242.00 

 

 

Переводчики (2F) 

1,688.00 

4,554.00 

6,242.00 

 

 

 

 

15 

 

 

 

 

 

 

44,538.00 

Услуги безопасности: (3) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сотрудники службы безопасности 

3,165.00 

6,831.00 

9,996.00 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9,996.00 

Общие командировочные расходы обслуживающего персонала ЭСКАТО 

44 

 

 

 

 

 

 

146,385.00 

      *Для устных переводчиков командировочные расходы покрывают только дополнительные затраты на их поездку в Астану вместо Бангкока.  

 

 

II. Командировочные расходы подготовительных миссий: 

Количество человек 

Количество дней 

DSA 

(211,00 долл. США) 

Стоимость проезда 

(2 277,00 долл. США) 

Общая стоимость (долл. США) 

Подготовительная миссия 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 человека на 3 дня 

3,798.00 

13,662.00 

17,460.00 

Техническая миссия 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 человека на 3 дня 

3,798.00 

13,662.00 

17,460.00 

 

 

Общие командировочные расходы подготовительных миссий 

 

 

34,920.00 

III. 

Операционные расходы: 

 

 

  

22,652.00 

Авиаперевозка и сопутствующие расходы (около 100 кг. в каждую сторону, БКК-АСТАНА @US$35.06/кг. и АСТАНА-БКК @US$191.46/кг.) 

IV. 

Разные расходы: 

 

 

  

1,500.00 

Расходы на связь, теле/почтовые и прочие расходы 

Итого (II - IV) 

59,072.00 

     

  

Приложение III  к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций об организации Азиатско-Тихоокеанской министерской конференции по цифровой инклюзии  и трансформации  

 Концептуальная записка проекта 

Название проекта 

Укрепление сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях внедрения цифровых технологий и трансформации. 

Предполагаемые даты начала и окончания 

Начало: 1 марта 2024 г. 

Окончание: 31 декабря 2025 г. 

Подпрограмма / Программа работы 

Предлагаемый план программы ЭСКАТО на 2024 год (A/78/6 (Sect.21)), подпрограмма 5 "Информационные и коммуникационные технологии, а также снижение риска бедствий и управление ими". 

Цели: укрепление взаимодействия ИКТ, применение космических технологий, а также снижение и управление риском стихийных бедствий в целях жизнестойкого и устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе посредством регионального сотрудничества и обмена передовым опытом. 

Ответственное подразделение/офис 

Отдел информационных и коммуникационных технологий и снижения риска стихийных бедствий (IDD) 

Другие подразделения-исполнители или офисы 

Субрегиональное отделение для Северной и Центральной Азии (СРО-NCA) и Азиатско-Тихоокеанский учебный центр ИКТ в целях развития (APCICT) 

Целевые страны/субрегионы 

Основные целевые страны: страны Северной и Центральной Азии. 

Страны-бенефициары: все остальные государства-члены ЭСКАТО. 

Результаты подпрограммы 

программы ЭСКАТО на 2024 год (A/78/6 (Sect.21)) Подпрограмма 5 "Информационно-коммуникационные технологии, снижение риска стихийных бедствий и управление ими: B. Генерирование и передача знаний, проекты на местах и технического сотрудничества по содействию подключению к ИКТ. 

Соответствующие цели, задачи и индикаторы ЦУР 

ЦУР 4 (задача 4.4); ЦУР 8 (задача 8.2, задача 8.3); ЦУР 9 (задача 9.1, задача 9.2, задача 9.3, задача 9.c); ЦУР 17 (задача 17.6, задача 17.16) 

Гендерные маркеры 

GEM1: Ожидается, что вопросы, касающиеся гендерного равенства, будут включены путем рассмотрения гендерно-ориентированных подходов на основе платформ и активизации усилий по привлечению представителей женского пола к семинарам по наращиванию потенциала. 

Целевая группа(ы) 

Министры и высокопоставленные правительственные чиновники, занимающиеся продвижением цифрового сотрудничества и решений, а также представители бизнес-секторов 

Внешний партнер(ы) 

● Агентства Организации Объединенных Наций, включая UNDESA/UNPOG, UNCTAD и RCO в соответствующих странах; 

● Международные организации, включая Исламский банк развития, Азиатский банк развития, Международный аналитический центр для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (ITTLLDC) 

● Министерство цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан 

● Казахстанское агентство цифровой трансформации 

● KazAID 

Предлагаемые источники финансирования 

Правительство Республики Казахстан 

Общий бюджет проекта 

535212,64 долл. США 

Координационный сбор 

Неприменимо1 

 

Annex III to the Agreement between By the Government of the Republic of Kazakhstan and By the United Nations about the organization Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation  

Project Concept Note

Project name

Strengthening cooperation in the Asia-Pacific region for the implementation of digital technologies and transformation.

Estimated start and end dates

Beginning: March 1, 2024

End date: December 31, 2025

Sub-program / Work program

The proposed ESCAP programme plan for 2024 (A/78/6 (Sect.21)), subprogramme 5 "Information and communication technologies, disaster risk reduction and management".

Objectives: To strengthen the interaction of ICT, the application of space technologies, and disaster risk reduction and management for resilient and sustainable development in the Asia-Pacific region through regional cooperation and the exchange of best practices.

Responsible department/office

Department of Information and Communication Technologies and Disaster Risk Reduction (IDD)

Other executive departments or offices

Sub-Regional Office for North and Central Asia (SRO-NCA) and the Asia-Pacific Training Center for ICT for Development (APCICT)

Target countries/subregions

Main target countries: countries of North and Central Asia.

Beneficiary countries: all other ESCAP member States.

The results of the subprogram

ESCAP programmes for 2024 (A/78/6 (Sect.21)) Subprogramme 5, Information and communication technologies, disaster risk reduction and management: B. Knowledge generation and transfer, field projects and technical cooperation to promote ICT connectivity.

Relevant SDG goals, targets and indicators

SDG 4 (Target 4.4); SDG 8 (Target 8.2, Target 8.3); SDG 9 (Target 9.1, Target 9.2, Target 9.3, Target 9.c); SDG 17 (Target 17.6, target 17.16)

Gender markers

GEM1: Gender equality issues are expected to be included by considering platform-based gender-based approaches and increasing efforts to involve women in capacity-building workshops.

Target Group(s)

Ministers and senior government officials involved in promoting digital collaboration and solutions, as well as representatives of the business sectors

External Partner(s)

● United Nations agencies, including UNDESA/UNPOG, UNCTAD and RCO in their respective countries;

● International organizations, including the Islamic Development Bank, the Asian Development Bank, and the International Think Tank for Landlocked Developing Countries (ITTLLDC)

● Ministry of Digital Development, Innovation and Aerospace Industry of the Republic of Kazakhstan

● Kazakhstan Digital Transformation Agency

● KazAID

Proposed sources of financing

Government of the Republic of Kazakhstan

Total project budget

5,35212.64 USD

Coordination meeting

Inapplication1

 

     _____________________

      1 Regarding reporting, ESCAP will report only on the amount of the project (i.e. excluding the coordination fee). The United Nations Office for Development Coordination is responsible for reporting on coordination collection

Brief description of the project

The digital development paradigm is transforming societies and economies at an unprecedented rate. In particular, the expansion of digital communication capabilities, as well as increasing the availability and use of innovative technological applications, play an important role in countering global and regional threats and risks, as evidenced by quarantine measures related to the coronavirus disease (COVID-19) pandemic.

In order to adapt to the rapidly changing digital environment and new emerging requirements, the Committee on ICT, Science, Technology and Innovation at its fourth session on January 1 approved the Asia-Pacific Information Superhighway Action Plan for 2022-2026 (AP-IS Action Plan for 2022-2026). In September 2022, the adoption of ESCAP Resolution 79/10 "Promoting digital cooperation and inclusivity through the Action Plan for the Asia-Pacific Information Superhighway Initiative, 2022-2026" was followed in May 2023.

ESCAP resolution 79/10 decided to convene a ministerial conference on digital inclusion and transformation in 2024 to accelerate the implementation of the Sustainable Development Goals and regional technology initiatives, including the Asia-Pacific Information Superhighway initiative. The resolution also noted with appreciation the initiative of the Government of the Republic of Kazakhstan to establish a Digital Solutions Center for Sustainable Development to provide practical digital solutions in Central Asia and beyond through the APIS Action Plan (Action 12).

The resolution welcomed the proposal of the Government of the Republic of Kazakhstan to hold such a ministerial conference in 2024 and requested the ESCAP secretariat to support the holding of a ministerial conference on digital inclusion and transformation in 2024. This will serve as a continuation of the First Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Technologies, which was held in Seoul in November 2022. In addition, member States, in resolution 79/10, requested ESCAP to promote digital cooperation between members and associate members to bridge the digital divide, provide digital skills training, strengthen digital connectivity, address and enhance digital trust and security, share best policies, practices and lessons learned, and promote inclusive digital economics and society.

In response to these requests contained in Resolution 79/10, the activities of this project were developed to support the successful organization of the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation in Astana 2024 and to support the initiative of the Government of the Republic of Kazakhstan to establish a Digital Solutions Center, including the provision of research and capacity-building programs. The project ultimately aims to strengthen the capacity of Member States in the field of digital transformation and promote digital cooperation between Member States and regional stakeholders.

To achieve this goal, the project will undertake the following activities: (1) hold two face-to-face bilateral consultative meetings and one virtual consultative meeting between ESCAP and the Government of the Republic of Kazakhstan; (2) organize one face-to-face meeting of stakeholders together with a meeting of the SPECA working group on Innovation and technology and one online meeting with key regional stakeholders; (3) to organize a regional workshop on digital inclusion and digital transformation as a side event of the 2024 Ministerial Conference; and (4) to develop the "Report on Digital Transformation in the Asia-Pacific Region to 2024" and present its main conclusions at the 2024 Ministerial Conference.

      Problem analysis

     Digital technologies are changing the structure and development paradigms of our society. In most countries, including in the Asia-Pacific region, many daily activities are now measured digitally and managed more precisely using economies that have become digital by default.

     The different scales and scales of digital transformation have exposed pre-existing digital inequalities in the region and widened the digital divide within and between countries, leaving most of the vulnerable populations in the Asia-Pacific region far behind. For example, digital applications based on artificial intelligence (AI) offer cost-effective solutions to achieve sustainable development through increased economic productivity and efficiency, as well as digital connectivity to share innovative knowledge products. However, not all countries have digital skills and can afford to use new technologies, industry-specific cloud platforms, computing data warehouses, causal artificial intelligence, cloud data ecosystems and the transition to an ecosystem of artificial intelligence and Web3.

     Not only digital applications, but also the infrastructure of digital connections also remains a critical issue. For example, while 93 percent of people living in East and Northeast Asia have access to the Internet, less than a quarter of people in the Pacific Islands, South and Southwest Asia have access to the Internet. In Central Asia, almost half of the population (43 percent) is not connected to digital technologies, and many of them live in rural and remote areas.

      The ESCAP report on Digital Transformation in the Asia-Pacific region (2022) shows the current status of the digital transformation potential of two ESCAP member States in North and Central Asia: Azerbaijan (61st place) and the Republic of Kazakhstan (62nd place) 2.

     To cope with and adapt to such changes requires a high-level political commitment to digital transformation and digital collaboration, as well as the ability to develop digital solutions to meet the challenges and challenges that arise on the path to an inclusive digital economy.

     _________________________

2other countries in North and Central Asia are unavailable for analysis due to the lack of relevant data.

      Detailed implementation strategy

The project was developed to implement the activities stipulated in resolution 79/10 "Promoting digital cooperation and inclusivity through the Action Plan for the Implementation of the Asia-Pacific Information Superhighway Initiative, 2022-2026". The Division of ICT and Disaster Risk Reduction (IDD) will lead the development, implementation and overall management of the project on behalf of ESCAP. ESCAP will support the planning, preparation and adoption of the Declaration, which is expected to be adopted at the Asia-Pacific Ministerial Conference in 2024 and will be tentatively called the Astana Ministerial Declaration, through existing regional cooperation mechanisms such as the Asia-Pacific Information Superhighway. The United Nations Initiative and Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA).

     Given the nature of the ministerial conference and the digital solutions center, the project will facilitate collaboration with a wide range of partners to achieve expected goals and results through joint activities. The project team will be created through the involvement of relevant ESCAP units, as well as relevant departments and officials in Kazakhstan, in particular, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Digital Development, Innovation and Aerospace Industry (ICRIAP) for the successful organization of the event.

     IDD will use existing relevant work, experience and lessons learned, including the experience of organizing the ESCAP Committee on ICT, Science, Technology and Innovation (CICTSTI) and the First Asia-Pacific Ministerial Conference in 2022 in the Republic of Korea, as well as capacity development and research projects, in particular, the "Report on Digital Transformation in Asia-Pacific Region for 2022", which inform about the direction of this project.

     To ensure the effectiveness and sustainability of the project in the long term, the project will also be implemented in partnership with other United Nations agencies, regional organizations such as UN DESA, UNDP, UNCTAD and the United Nations Country Coordination Office (UNRCO), GSMA, IsDB, CAREC/ADB in Central Asia and national research institutes. using the special skills and experience of relevant organizations within the framework of the Asia-Pacific Information Superhighway Initiative. Global and regional IT enterprises, as well as donor agencies, will also be involved in the Ministerial Conference.

     To enrich the discussions and discussions on the Ministerial Conference declaration, the ESCAP secretariat, in collaboration with ICRIAP and partner organizations, will host numerous side events in September 2024 at the same location as part of the overall structure of the Asia-Pacific Digital Forum. A transformational forum on the way to an inclusive digital economy" through the implementation of the project. The proposed "High-level Policy Dialogue" (one of the side events) will provide a good opportunity for high-level senior officials from Member States, United Nations agencies, business sectors and international NGOs to discuss and consider new digital business opportunities and joint actions that will encourage digital innovation towards a green digital economy.

     The project will also facilitate discussions and consultations with MDDIAI and other national and regional ICT/digital technology institutions on the establishment of a Digital Solutions Center aimed at promoting sustainable development to provide practical digital solutions in the Central Asian region and beyond.

      A brief description of the logical structure

Goals

Strengthen regional cooperation for digital transformation and inclusivity.

Results

The target countries commit to strengthen digital inclusion and transformation at the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation and support the establishment of a Digital Solutions Center in Kazakhstan.

Conclusions

Raising awareness among stakeholders in target countries about the benefits of multilateral cooperation for digital technology adoption and transformation.

Activity 1 (Identification of national priorities and preparation)

A1: To hold one face-to-face bilateral consultative meeting and one virtual consultative meeting between ESCAP and the Government of the Republic of Kazakhstan to prepare for the organization of the Asia-Pacific Ministerial Conference in 2024 and discuss the plan to establish a Digital Solutions Center in the Republic of Kazakhstan. A bilateral face-to-face consultation meeting to be held in 2024 will monitor the preparations for the 2024 Ministerial Conference, including draft programmes and the mobilization of high-level delegations from Member States.

Event 2 (Regional stakeholder meetings)

A2: Organize one face-to-face meeting of stakeholders together with a meeting of the SPECA Working Group on Innovation and Technology and one online meeting of stakeholders with key regional stakeholders to prepare the DMC and facilitate the establishment of a Digital Solutions Center.

Event 3 (Analysis)

A3: (a). Develop the "Report on the Digital Transformation of the Asia-Pacific Region 2024" as a thematic document and submit it to the 2024 Ministerial Conference. The flagship report will support active discussions and encourage political commitment to the green digital economy (tentative theme) during the organization of the Ministerial Conference. The report will focus on (1) best practices in digital transformation to combat climate change, focusing on advanced technologies such as artificial intelligence and the involvement of business sectors, (2) identifying customized digital solutions to promote a green digital economy, and (3) developing an analytical framework to promote a green digital economy.; (b). Develop one research document to promote the Center for Digital Solutions in the Field of Sustainable Development, which may include the following key areas: development of a concept, strategy, program, terms of reference, feasibility study and business case. (c). Conduct a survey (needs assessment) to assess the level of information technology development. information and communication technologies in the CCA countries, as well as the progress of digitalization in the Asia-Pacific region. This will help identify potential markets in the CCA countries for the transfer of digital solutions, especially for the transfer of IT solutions.

Activity 4 (Knowledge and capacity building)

A4: To organize a regional workshop on digital inclusion and transformation as a side event of the Asia-Pacific Ministerial Conference 2024 and two online workshops on capacity building to enhance the quality of the outcomes of the Ministerial Conference.

Event 5 (Pilot projects on digital solutions technologies)

A5: To organize 2 national capacity building seminars (hybrid) in selected target countries to enhance the capacity to use digital solution technologies such as Govtech, including Smart Data Ukimet and Digital Family Map, in ESCAP subregions, as well as the regulation of digital assets and artificial intelligence technologies.

Event 6 (Facilitating the participation of delegates)

A6: Facilitate the participation of member States, including the drafting of a ministerial declaration through online and face-to-face meetings, and organize the participation of senior delegations (ministerial level and senior officials) of ESCAP members and associate members to participate in the Asia-Pacific region. The 2024 Ministerial Conference in Kazakhstan and the achievement of a regional political consensus on digital transformation and digital inclusion.

Event 7 (Sharing of results and promotion of results)

A7: Disseminate the plan, key results and lessons learned from the 2024 Ministerial Conference to global and regional stakeholders, such as the meetings of the Interagency ICT Working Group in 2024-2026, the SPECA Working Group on Innovation and Technology in 2024-2026, the meetings of the APIS Steering Committee in 2024-2026 and other regional events.

Project budget

Part 1: Budget Summary Table

Sponsored class

Quantity

Staff and other staff costs

106050,00 USD

Contractual services

36000,00 USD

Operating expenses

839.50USD

Supplies and materials

 

 

Equipment and furniture

 

 

Transfers and grants

 

 

Secondment

330750,00 USD

Total cost of the programmed project

473639.50 USD

Program support costs

61573.14 USD

Total project budget

5,35212.64 USD

Part 2: Coordination Assembly3

     Not applicable

Part 3: Budget description

Staff and other staff costs (Class_010) = 106,050 USD.

1 international/national consultant to carry out the tasks of developing the APDT report, including developing a framework for digital technology and climate in support of the A3(a) event (5 working months x $5,000 per month = $20,000).

1 international/national consultant to complete the tasks of finalizing the draft APDT report in support of the A3(a) event (4 working months x $2,500 per month = $10,000).

1 international/national consultant to carry out the tasks of developing a CRRC document in support of the A3(b) event (3 working months x $3333.33 per month = $10,000).

Part 3: Budget description

Staff and other staff costs (Class_010) = 106,050 USD.

1 international/national consultant to carry out the tasks of developing the APDT report, including developing a framework for digital technology and climate in support of the A3(a) event (5 working months x $5,000 per month = $20,000).

1 international/national consultant to complete the tasks of finalizing the draft APDT report in support of the A3(a) event (4 working months x $2,500 per month = $10,000).

1 international/national consultant to carry out the tasks of developing a CRRC document in support of the A3(b) event (3 working months x $3333.33 per month = $10,000).

1 international/national consultant to carry out the tasks of developing a study (needs assessment) in selected CCA countries on digital solutions in support of the A3(c) event (3 working months x 3333.33 USD per month = 10000 USD).

1 international/national consultant to support the project employee in collecting and verifying data for 2 studies, editing and drafting project documents, etc. in support of A1-A7 activities (8 working months x $5,000 per month = $40,000).

1 international consultant to evaluate Project 414, including transportation costs (3 working months x $5,000 per month = $15,000).

Appendix D: Consultant expenses (1% of consultant fee = 1050 USD).

Contract services (Class_120) = 36,000 USD.

1 individual interpretation services contractor (English-Russian) for two face-to-face meetings in support of A2-A3 events (2 times x $3,000 at a time = $6,000)

1 individual contractor to edit the Asia Pacific Digital Transformation Report and other capacity building documents for A1-A5 events (10 working months x USD 2,300 per month = USD 23,000).

1 individual contractor to develop the Asia Pacific Digital Transformation Report and other capacity building documents for A1-A5 activities (2 working months x $1,500 per month = $3,000).

Allocation of US$ 4,000 for hotel meeting/catering packages (including catering services, rental of a conference room, screen, LCD projector, microphones, flipcharts, whiteboard, markers, notepad, secretariat room, meeting room, podium, sound system system, etc.) by a non-UNCC member service provider for A2-A4 events (20 people X $100 per person/2 days X 2 events = $4,000)

Total operating and other direct costs (Class_125) = 800 USD.

An allocation of $800 to cover communications and other project costs (lump sum = $800).

Trips (Class_160): = 326,000 USD.

6 ESCAP staff missions to organize events and disseminate the results of the A1-A7 project (4666.67 USD, average cost of mission x 6 missions x 2 staff = 56,000 USD).

Participants are going to 2 face-to-face sub-regional seminars/consultations to raise awareness and build consensus for the ministerial conference and consensus building of the Center for Digital Solutions for A1-A2 Activities. (2 days; the average cost of the trip is $2,500 x 8 participants x 2 seminars/consultations = $40,000).

Participants and consultants are going to two face-to-face seminars of the national capacity for digital solutions (hybrid) technologies in support of the A5 event. (2 days; the average cost of the trip is US$ 1,250 x 6 participants x 2 seminars/consultations = US$ 15,000).

The participants are traveling to develop a ministerial declaration on A6 activities. (2 days; average travel costs $2,500 x 20 participants x 2 meetings to develop a ministerial declaration = $95,000).

Participants travel (including ministers and senior officials) to attend the Ministerial Conference on A6 activities. (3 days; average cost of the trip is US$ 4,000 x 30 participants x 1 ministerial conference event = US$ 120,000).

programs (Class_155): = 60963.50 USD.

• United Nations programme support costs - 13%.

 

     __________________________

3 Regarding reporting, ESCAP will report only on the amount of the project (i.e. excluding the coordination fee). The United Nations Office for Development Coordination is responsible for reporting on coordination collection

      4The United Nations project funding requirement >500,000 USD

     The Russian text of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations on the Organization of the Asia-Pacific Ministerial Conference on Digital Inclusion and Transformation corresponds to the English language.

     First Vice Minister  

 

digital development,  

innovation and aerospace industry  

 

Republic of Kazakhstan

K. Tuleushin

  

 

President    

Republic of Kazakhstan     

© 2012. RSE na PHB "Institute of Legislation and Legal Information of the Republic of Kazakhstan" of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan  

 

 Constitution Law Code Standard Decree Order Decision Resolution Lawyer Almaty Lawyer Legal service Legal advice Civil Criminal Administrative cases Disputes Defense Arbitration Law Company Kazakhstan Law Firm Court Cases