Қызметтер үшін төлем тек компанияның шотына төленеді. Сізге ыңғайлы болу үшін біз Kaspi RED / CREDIT /БӨЛІП ТӨЛЕУДІ іске қостық 😎

Басты бет / НҚА / Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Герман Федеративтiк Республикасы Үкiметiнiң арасындағы әуе қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Герман Федеративтiк Республикасы Үкiметiнiң арасындағы әуе қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы

АMANAT партиясы және Заң және Құқық адвокаттық кеңсесінің серіктестігі аясында елге тегін заң көмегі көрсетілді

Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Герман Федеративтiк Республикасы Үкiметiнiң арасындағы әуе қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы 

Қазақстан Республикасының 1997 жылғы 28 қазандағы N 172-I Заңы 

        1996 жылғы 15 наурызда Боннда қол қойылған Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Герман Федеративтiк Республикасы Үкiметiнiң арасындағы әуе қатынасы туралы келiсiм бекiтiлсiн.  

      Қазақстан Республикасының 
            Президентi 

қосымша 

                              Келісім 
            Қазақстан Республикасының Үкіметі мен 
         Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі 
                       әуе қатынасы туралы*  

         (Халықаралық шарттардың, келісімдердің және Қазақстан Республикасының жекелеген заңнамалық актілерінің бюллетені,  
                                1998 ж., № 6, 47-құжат) 

     Қазақстан Республикасының Үкіметі және Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі, 
       1944 жылы 7 желтоқсанда Чикагода қол қою үшін ашылған Халықаралық Азаматтық авиация туралы Конвенцияның Уағдаласушы Тараптары бола отырып.,  
      олардың аумақтары арасында және одан тыс жерлерде әуе қатынасын белгілеу және жүзеге асыру туралы келісім жасасуға ниет білдіре отырып -  
      төмендегілер туралы келісті:  
  
      1-бап. Анықтамалар  
      (1) егер контекстен басқа ештеңе шықпаса, осы Конвенцияның мағынасында,  
      а) "азаматтық авиация туралы Конвенция" термині 1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода қол қою үшін ашылған Халықаралық Азаматтық авиация туралы Конвенцияны, оның ішінде осы Конвенцияның 90-бабына сәйкес қабылданған барлық қосымшаларды және азаматтық авиация туралы Конвенцияның қосымшаларына немесе өзіне 90 және 94-баптары бойынша қабылданған барлық түзетулерді білдіреді, егер бұл конвенциялар Қосымшалар немесе түзетулер екі Уағдаласушы Тарап үшін де күшіне енді немесе олар ратификациялады;  
      б) "авиациялық билік" термині Қазақстан Республикасына қатысты - Қазақстан Республикасының Көлік және коммуникация министрлігі, Германия Федеративтік Республикасына қатысты - федералды Көлік министрлігі немесе екі жағдайда да аталған билікке жүктелген міндеттерді жүзеге асыруға уәкілеттік берілген кез келген басқа адам немесе ұйым дегенді білдіреді;  
      в) "тағайындалған авиакәсіпорын" термині осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттар бойынша халықаралық әуе қатынасын жүзеге асыруға тиіс кәсіпорын ретінде 3-бапқа сәйкес бір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тарапқа жазбаша нысанда тағайындаған кез келген авиакәсіпорынды білдіреді.  
      (2) Осы Келісімді қолдану үшін "аумақ", "әуе қатынасы", "халықаралық әуе қатынасы" және "коммерциялық емес мақсатта қону" терминдерінің азаматтық авиация туралы Конвенцияның 2 және 96-баптарында көрсетілген мағыналары болады.  
      (3) "тариф" термині жолаушыларды, багажды немесе жүкті (поштаны қоспағанда) халықаралық тасымалдау (яғни екі немесе екі мемлекеттің аумақтарындағы пункттер арасындағы тасымалдау) үшін алынатын бағаны білдіреді және мыналарды қамтиды:  
      а) ұсынылатын немесе сатылатын халықаралық тасымалдау үшін алынатын кез келген өтпелі тариф немесе сома;  
      б) жолаушыларды және олардың багажын тасымалдауға арналған авиабилеттерді сатқаны үшін немесе жүкті тасымалдау кезіндегі тиісті шаралар үшін төленуге жататын комиссиялар;  
      в) тарифтің немесе тасымалдау бағасының қолданылуы немесе комиссиялық төлемдердің төленуі тәуелді болатын шарттар.  
      Ол сонымен қатар мыналарды қамтиды:  
      г) тасымалдауға байланысты көрсетілетін барлық негізгі қызметтер;  
      д) халықаралық тасымалдауға қосымша сатылған, таза ішкі ұшулар үшін иелігінде жоқ және халықаралық қатынастағы барлық тасымалдаушыларға және олардың клиенттеріне тең шарттарда берілмейтін маршруттың ішкі бөлігінде тасымалдау үшін кез келген тариф.  
  
      2-бап. Тасымалдау құқығын беру  
      (1) бір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тарапқа тағайындалған кәсіпорындардың халықаралық әуе қатынасын пайдалану мақсатында құқық береді:  
      а) оның аумағының үстінен тоқтаусыз ұшу;  
      б) коммерциялық емес мақсатта оның аумағына отырғызу;  
      в) жолаушыларды, багажды, жүкті және поштаны коммерциялық негізде тиеу және түсіру мақсатында төмендегі 2-тармаққа сәйкес белгіленген маршруттарда көрсетілген пункттерде оның аумағында отырғызуды жүргізу.  
      (2) Уағдаласушы Тараптардың тағайындалған авиакәсіпорындарына халықаралық әуе қатынасын жүзеге асыру құқығы берілетін маршруттар ноталармен алмасу жолымен маршруттар кестесінде белгіленеді.  
      (3) бір Уағдаласушы Тараптың тағайындалған кәсіпорындарының 1-тармағы бойынша екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында жолаушыларды, багажды, жүкті және поштаны тиеу және оларды осы Уағдаласушы Тараптың аумағындағы басқа пунктке сыйақы үшін тасымалдау құқығы берілмейді (каботаж).  
  
      3-бап. Тағайындау және пайдалануға рұқсат  
      (1) Осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттар бойынша халықаралық әуе қатынасын пайдалану мынадай Шартпен кез келген уақытта басталуы мүмкін  
      а) осы Келісімнің 2-бабының 1-тармағында аталған құқықтар берілетін Уағдаласушы Тарап жазбаша нысанда бір немесе бірнеше авиакәсіпорынды тағайындады;  
      б) осы құқықтарды беретін Уағдаласушы Тарап тағайындалған кәсіпорынға немесе кәсіпорындарға әуе қатынасын ашуға рұқсат берді.  
      (2) осы құқықтарды беретін Уағдаласушы Тарап осы баптың 3-тармағын және 9-бапты ескере отырып, халықаралық әуе қатынасын пайдалануға дереу рұқсат береді.  
      (3) бір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың әрбір тағайындалған кәсіпорнынан халықаралық әуе қатынасын пайдалануды реттейтін бірінші Уағдаласушы Тараптың заңдарында және өзге де қағидаларында белгіленген талаптарды орындауға қабілетті екенін дәлелдеуді талап ете алады.  
      (4) бір Уағдаласушы Тарап осы баптың 1-3-тармақтарына сәйкес өзі тағайындаған бір кәсіпорынды басқа кәсіпорынмен алмастыра алады. Жаңадан тағайындалған авиакәсіпорынның орнына тағайындалған авиакәсіпорын сияқты құқықтары мен міндеттері болады.

4-бап. Күшін жою немесе шектеу  
                пайдалануға рұқсаттар  
      Егер тағайындалған авиакәсіпорын құқық беретін Уағдаласушы Тараптың заңдары мен өзге де қағидаларын сақтамаса немесе осы Келісімнің ережелерін немесе одан туындайтын міндеттемелерді орындамаса, әрбір Уағдаласушы Тарап осы Келісімнің 3-бабының 2-тармағы бойынша берілген рұқсаттың күшін жоя алады немесе оған шектеулер енгізе алады. Егер заңдардың немесе ережелердің одан әрі бұзылуын болдырмау үшін пайдалануды дереу тоқтата тұру немесе шектеулер енгізу талап етілмесе, шектеулерді жою немесе енгізу алдында 15-бапқа сәйкес консультациялар жүргізу қажет.  
  
      5-бап. Алымдарға қатысты теңдік  
      Әуежайлардың екінші Уағдаласушы тарапының әрбір тағайындалған авиакәсіпорнының әуе кемелерін немесе басқа аэронавигациялық құралдар мен көрсетілетін қызметтерді пайдаланғаны үшін бір Уағдаласушы Тараптың аумағында алынатын алымдар осындай халықаралық әуе тасымалдарын жүзеге асыратын отандық авиакәсіпорынның әуе кемелерінен алынатын алымдардан жоғары болмауы тиіс.  
  
      6-бап. Кедендік баждардан босату және  
                басқа төлемдер  
      (1) бір Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакәсіпорыны пайдаланатын, екінші Уағдаласушы Тараптың аумағына кірген (шыққан) немесе оның аумағы ұшып өткен кезде пайдаланылатын әуе кемелері, сондай-ақ осындай әуе кемелерінің бортындағы отын, майлау материалдары, қосалқы бөлшектер, табельдік мүлік және борттық қорлар кедендік баждардан және басқа да алымдардан босатылады, оларды әкелу, әкету немесе транзит кезінде алынады. Бұл екінші Уағдаласушы Тараптың аумағы арқылы ұшу кезінде пайдаланылатын әуе кемесінің бортындағы тауарларға да қолданылады.  
      (2) бір Уағдаласушы Тараптың аумағына уақытша әкелінетін отын, жағармай материалдары, қосалқы бөлшектер, табельдік мүлік және борттық қорлар оларды бірден немесе қоймадан кейін екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсіпорын бортқа орнату немесе бортқа алу немесе бірінші Уағдаласушы Тараптың аумағынан басқа жолмен әкету үшін босатылады осы баптың 1-тармағында көрсетілген кедендік баждардан және басқа да алымдардан. Бір Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакәсіпорнының жарнамалық материалдары мен тасымалдау құжаттары оларды екінші Уағдаласушы Тараптың аумағына әкелген кезде де осы баптың 1-тармағында көрсетілген кедендік баждардан және басқа да алымдардан босатылады.  
      (3) екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында бір Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған кәсіпорнының әуе кемелерінің бортына алынған және халықаралық әуе қатынасында пайдаланылатын отын мен майлау материалдары осы баптың 1-тармағында аталған кедендік баждардан және басқа да алымдардан, сондай-ақ тұтынуға ықтимал арнаулы салықтардан босатылады.  
      (4) Әрбір Уағдаласушы Тарап осы баптың 1-3-тармақтарында аталған тауарларды кеден органдарының бақылауында ұстай алады.  
      (5) Осы баптың 1-3-тармақтарында аталған, кедендік баждар мен басқа да алымдарды төлеуден босатылған тауарлар оларға әдетте қолданылатын тауарларды әкелуге, әкетуге немесе транзитке қатысты ешқандай экономикалық тыйымдарға немесе шектеулерге ұшырамайды.  
      (6) Әрбір Уағдаласушы Тарап өзара негізде екінші Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған кәсіпорнына ұсынылатын және оның коммерциялық қызметін жүзеге асыру үшін пайдаланылатын тауарлар мен көрсетілетін қызметтерге айналымнан салықтан немесе ұқсас жанама салықтардан босатуды ұсынады. Салықтан босату алдын-ала босату немесе қайтару түрінде жүзеге асырылуы мүмкін.  
  
      7-бап. Кірістерді аудару  
      Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың әрбір тағайындалған кәсіпорнына өзара түсіністік негізінде кез келген уақытта екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында авиатасымалдарды сатудан алынған кірістерді ұлттық заңнамада белгіленген тәртіппен ресми айырбастау бағамы бойынша кез келген еркін айырбасталатын валютада кәсіпорын басқармасының орналасқан жеріне аудару құқығын береді.  
  
      8-бап. Жүзеге асыруды анықтайтын принциптер  
                шарттық маршруттар бойынша тасымалдау  
      (1) әрбір Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакәсіпорынына осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттарда авиакомпанияларды пайдалану кезінде әділ және тең мүмкіндіктер берілетін болады.  
      (2) Осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттарда халықаралық әуе желілерін пайдалану кезінде бір Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакәсіпорыны әуе желісін сол маршрут бойынша немесе оның бағыты бойынша пайдаланатын соңғы авиакәсіпорынның әуе тасымалдарына елеулі залал келтірмеу үшін екінші Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакәсіпорнының мүдделерін ескеретін болады бөліктер.  
      (3) Осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттар бойынша халықаралық әуе қатынасының өзінің бірінші кезектегі міндеті авиакәсіпорындарды тағайындаған Уағдаласушы Тараптың аумағына және аумағынан тасымалдауға болжамды қажеттіліктерге сәйкес келетін сыйымдылықты беру болып табылады. Мұндай авиакәсіпорындардың екінші Уағдаласушы Тараптың аумағы бойынша пункттер мен үшінші елдердегі пункттер арасында осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттар бойынша тасымалдауға құқығы сыйымдылығы мыналарға байланысты болатындай халықаралық әуе қатынасын жоспарлы дамыту мүддесінде жүзеге асырылатын болады:  
      а) авиакәсіпорындарды тағайындаған Уағдаласушы Тараптың аумағына және аумағынан тасымалдауға қажеттіліктер;  
      б) жергілікті және өңірлік әуе қатынасын ескере отырып, авиакомпания өтетін ауданды тасымалдауға қажеттілікті;  
      с) транзиттік авиакомпанияларды рентабельді пайдалану қажеттілігі.   
      (4) кез келген тағайындалған авиакәсіпорынға ұшу жиілігінің әділ және тең жағдайларын қамтамасыз ету үшін әуе кемелерінің олардың сыйымдылығына қатысты көзделген типтері, сондай-ақ ұшу кестелері Уағдаласушы Тараптардың авиациялық билік орындарының мақұлдауына жатады.  
      (5) қажет болған жағдайда Уағдаласушы Тараптардың авиациялық билігі екі Уағдаласушы Тарап үшін тең негізде ұшулардың сыйымдылығы мен жиілігіне байланысты мәселелерді қанағаттанарлық шешуге қол жеткізу үшін күш салуы тиіс.  
      (6) екі Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындары арасында жасалатын келісімдер, егер олар бекітуді қажет етсе, авиациялық билік орындарының мақұлдауына ұсынылатын болады.  
  
      9-бап. Жедел ақпарат беру және  
                статистикалық деректер  
      (1) әрбір тағайындалған авиакәсіпорын Уағдаласушы Тараптардың авиациялық биліктеріне осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттар бойынша әуе қатынасы басталғанға дейін бір айдан кешіктірмей және әрбір келесі маусымдық пайдалану кезеңі басталғанға дейін ұшу санаттарын, пайдаланылатын әуе кемелерінің түрлерін және олардың ұшу кестесін хабарлайтын болады. Қысқа мерзімді өзгерістер туралы дереу хабарланады.  
      (2) бір Уағдаласушы Тараптың авиациялық билігі екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық билігіне олардың өтініші бойынша осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттарда бірінші Уағдаласушы Тараптың әрбір тағайындалған авиакәсіпорыны беретін сыйымдылықты тексеру мақсатында ақылға қонымды шектерде талап етілуі мүмкін тағайындалған авиакәсіпорындардың барлық кезеңдік және басқа статистикалық деректерін береді. Мұндай деректер көлемді, сондай-ақ тасымалдарды тағайындау және жөнелту пункттерін анықтау үшін қажетті барлық ақпаратты қамтиды.

10-бап. Тарифтер  
      (1) Осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес белгіленген маршруттар бойынша жолаушыларды тасымалдау кезінде тағайындалған авиакәсіпорын қолданатын тарифтер ұшу жөнелту пункті орналасқан Уағдаласушы Тараптың авиациялық билік орындарының мақұлдауына жатады (тасымалдау құжаттарындағы ақпаратқа сәйкес).  
      (2) өз тарифтерінде тағайындалған авиакәсіпорындар пайдалану шығындарын, ақылға қонымды пайданы, бәсекелестік пен нарықтың қазіргі жағдайларын, сондай-ақ көлік пайдаланушыларының мүдделерін ескеретін болады. Құзыретті авиация органдары тарифті осы критерийлерге сәйкес келмеген жағдайда ғана мақұлдаудан бас тарта алады.  
      (3) тарифтерді тағайындалған авиакәсіпорындар авиациялық билік орындарын мақұлдауға Оларды енгізудің болжамды күнінен кемінде бір ай бұрын ұсынады.  
      (4) Егер кез келген Уағдаласушы Тараптың авиациялық билігі олардың мақұлдауына ұсынылған тарифпен келіспесе, олар бұл туралы тариф ұсынылған күннен бастап 21 күн ішінде тиісті авиакәсіпорынға хабарлайды. Бұл жағдайда бұл тариф қолданылмайды. Бұған дейін қолданылған және жаңа тарифпен ауыстырылуы тиіс Тариф бұдан әрі де қолданылатын болады.  
  
      11-бап. Коммерциялық қызмет  
      (1) әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакәсіпорын өзара түсіністік негізінде оның аумағында тағайындалған авиакәсіпорынға қажетті әкімшілік, коммерциялық және техникалық персоналмен өз өкілдіктерін ұстау құқығын береді.  
      (2) Осы баптың 1-тармағында көрсетілген өкілдіктерді ашу және персоналды жұмысқа қабылдау шетелдік азаматтардың келуіне және олардың тиісті Уағдаласушы Тараптың аумағында болуына қатысты тиісті Уағдаласушы Тараптың заңдары мен ережелерін сақтай отырып жүзеге асырылады. Алайда, осы баптың 1-тармағына сәйкес өкілдіктерде жұмыс істейтін персонал үшін жұмысқа рұқсат талап етілмейді.  
      (3) Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакәсіпорнына өзара түсіністік негізінде екінші Уағдаласушы Тараптың тағайындалған немесе басқа авиакәсіпорындары үшін жолаушыларға, багажға, жүкке және поштаға өз бетінше қызмет көрсету құқығын береді. Бұл құқыққа әуежай пайдаланушыларының құзыреті болып қала беретін авиациялық жер үсті қызметі (әуе кемелеріне жер үсті қызметі) кірмейді.  
      (4) Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тараптың кез келген тағайындалған авиакәсіпорын өзінің жеке тасымалдау құжаттары бойынша өзінің көлік қызметтерін тікелей өз кеңселерінде және екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында сату жөніндегі өз агенттері арқылы кез келген клиентке кез келген еркін айырбасталатын валютада сату құқығын береді.  
  
      12-бап. Авиациялық қауіпсіздік  
      (1) халықаралық құқықтан туындайтын өз құқықтары мен міндеттемелеріне сәйкес Уағдаласушы Тараптар Азаматтық авиацияның қауіпсіздігін заңсыз араласу актілерінен қорғау үшін бір-біріне қатысты алған міндеттемелерін растайды. Халықаралық құқық бойынша өз құқықтары мен міндеттемелерінің жалпы қолданылуын шектемей, Уағдаласушы Тараптар, атап айтқанда, 1963 жылғы 14 қыркүйекте Токиода қол қойылған әуе кемелерінің бортында жасалатын қылмыстар және кейбір басқа актілер туралы конвенцияның, 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада қол қойылған әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы Конвенцияның ережелеріне сәйкес әрекет етеді 1971 жылғы 23 қыркүйекте Монреалда қол қойылған Азаматтық авиация қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз актілерге қарсы күрес туралы конвенция, 1988 жылы 24 ақпанда Монреалда 1971 жылы 23 қыркүйекте Монреалда қол қойылған Азаматтық авиация қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз әрекеттерге қарсы күрес туралы Конвенцияға қосымша қол қойылған Халықаралық Азаматтық авиация әуежайларындағы зорлық-зомбылықтың заңсыз әрекеттеріне қарсы хаттама.  
      (2) Уағдаласушы Тараптар сұрау салу бойынша бір-біріне әуе кемелерін және әуе кемелерінің, олардың жолаушылары мен экипаждарының, әуежайлар мен аэронавигациялық құралдардың қауіпсіздігіне, сондай-ақ азаматтық авиация қауіпсіздігіне кез келген басқа қатерге қарсы бағытталған басқа да заңсыз актілерді заңсыз басып алудың алдын алуда барлық қажетті көмекті көрсетеді.  
      (3) әуе кемесін заңсыз басып алу не мұндай басып алу қаупі немесе осындай кемелердің, олардың жолаушылары мен экипаждарының, әуежайлардың немесе аэронавигациялық құралдардың қауіпсіздігіне қатер төндіретін заңсыз араласу актісі орын алған кезде Уағдаласушы Тараптар өзара консультациялар кезінде бір-біріне байланысты оңайлатуға және осындай кеменің жолын кесуге бағытталған басқа да тиісті шараларды қабылдауға көмек көрсететін болады Өмір үшін ең аз тәуекелді ескере отырып, оқиғалар немесе оның қауіптері мүмкіндігінше тез.  
      (4) әрбір Уағдаласушы Тарап, егер әуе кемесінің ұшып шығуы оның экипажы мен жолаушыларының өмірін қорғау қажеттілігінен туындамаса, басып алынған әуе кемесінің немесе басқа да заңсыз араласу актілеріне ұшыраған, осы уақытта оның аумағының жерінде орналасқан әуе кемесінің жерде сақталуын қамтамасыз ету үшін оның тарапынан мүмкін болатын барлық шараларды қабылдайды. Мұндай шаралар мүмкіндігінше өзара консультациялар негізінде қабылданатын болады.  
      (5) Уағдаласушы Тараптар өздерінің өзара қарым-қатынастарында Халықаралық Азаматтық авиация ұйымы белгілейтін және Конвенцияға қосымшаларда айқындалатын авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелерге сәйкес осындай қауіпсіздік жөніндегі ережелер Тараптарға қолданылатын дәрежеде әрекет етеді; олар өздерінің тіркелген әуе кемелерінің иелерінен немесе негізгі қызмет орны немесе тұрақты орналасқан жері өз аумағында орналасқан әуе кемелерінің иелерінен және өз аумағындағы әуежай пайдаланушыларынан авиациялық қауіпсіздік жөніндегі осындай ережелерге сәйкес әрекет етуін талап етеді.  
      (6) әрбір Уағдаласушы Тарап осындай әуе кемелерінің иелерінен осы екінші Уағдаласушы Тарап өзінің аумағына келу, ұшып шығу немесе болу үшін белгілейтін осы баптың 5-тармағында көрсетілген авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелерді сақтауды талап етуге болатынына келіседі. Әрбір Уағдаласушы Тарап оның аумағында әуе кемелерін қорғау және жолаушыларды, экипаждарды және қол жүгін тексеру, сондай-ақ жолаушыларды отырғызу немесе жүктерді Тиеу кезінде және отырғызу кезінде багаждың, жүктің және борттық қорлардың қауіпсіздігіне тиісті тексерулерді орындау жөнінде пәрменді шаралар қолданылуын қамтамасыз етеді. Әрбір Уағдаласушы Тарап нақты қатерді жою үшін ақылға қонымды арнайы қауіпсіздік шараларына қатысты екінші Уағдаласушы Тараптың кез келген сұрау салуын қайырымдылықпен қарайтын болады.  
      (7) Егер бір Уағдаласушы Тарап осы бапта көзделген авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелерді сақтамаса, екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық билігі бірінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық биліктерімен дереу консультациялар сұратуы мүмкін. Егер мұндай сұрау салу күнінен бастап бір ай ішінде қанағаттанарлық шешімге қол жеткізілмесе, онда бұл бірінші Уағдаласушы Тараптың авиакәсіпорын немесе авиакәсіпорындарын пайдалануға рұқсат беруді тоқтата тұру, күшін жою, шектеулер немесе басқа да шарттар енгізу үшін негіз болады. Төтенше жағдайларда әрбір Уағдаласушы Тарап осы ай мерзім өткенге дейін алдын ала сипаттағы шараларды қабылдай алады.  
  
      13-бап. Жол жүру құжаттарына кіру және бақылау  
      (1) бір Уағдаласушы Тараптың өтініші бойынша екінші Уағдаласушы Тарап екі мемлекетте де тасымалдау құқығын пайдаланатын тағайындалған авиакәсіпорындарға тасымалдауға өтініш жасаған мемлекеттің аумағы арқылы кіру немесе транзит үшін қажетті жол жүру құжаттары бар жолаушылардың ғана тасымалдануын қамтамасыз ету жөнінде шаралар қолдануға рұқсат береді.  
      (2) әрбір Уағдаласушы Тарап, егер ол кеткенге дейін осы Уағдаласушы Тараптың аумағында тікелей транзитте болмаса, келуге құқығы жоқ екендігі анықталғаннан кейін баратын жерінде кіруден бас тартылған адамды тексеру мақсатында қабылдайтын болады. Уағдаласушы Тараптар мұндай адамды бұрын кіруге құқығы жоқ деп белгіленген елге қайтармайды.  
      (3) бұл ереже билікке қайтарылған және кіруге құқығы жоқ адамдарға оның осы мемлекетте болуы мүмкін екендігін анықтау немесе оны азаматтығы бар немесе басқа себептермен қабылдануы мүмкін мемлекетке жіберуді, алып тастауды немесе бөлуді ұйымдастыру үшін одан әрі тексеру жүргізуге кедергі келтірмейді. Егер өзіне қатысты келуге құқығы жоқ деп белгіленген адам өзінің жол жүру құжаттарын жоғалтса немесе жойса, онда Уағдаласушы Тарап адамның келуге құқығы жоқ екені анықталған Уағдаласушы Тараптың билігі берген ұшу және келу мән-жайларын растайтын құжатты танитын болады.

14-бап. Пікір алмасу  
      Қажеттілігіне қарай Уағдаласушы Тараптардың авиациялық билік орындары арасында осы Келісімді қолдануға қатысты барлық мәселелер бойынша тығыз ынтымақтастық пен өзара түсіністікке қол жеткізу мақсатында пікір алмасу жүргізілетін болады.  
  
      15-бап. Кеңес беру  
      Кез келген Уағдаласушы Тарап кез келген уақытта осы Келісімге немесе маршруттар кестесіне түзетулерді талқылау мақсатында немесе оларды түсіндіру мәселелерін талқылау мақсатында консультациялар өткізуді сұрай алады. Бұл, егер бір Уағдаласушы Тарап пікір алмасу 14-бапқа сәйкес қанағаттанарлық нәтиже бермеді деп есептесе, осы Келісімнің қолданылуын талқылауға да қатысты. Консультациялар екінші Уағдаласушы Тарап осындай сұрау салуды алған күннен бастап екі ай ішінде басталуы тиіс.  
  
      16-бап. Дауларды реттеу  
      (1) Егер осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға байланысты туындаған дауды осы Келісімнің 15-бабына сәйкес реттеу мүмкін болмаған жағдайда, онда ол бір Уағдаласушы Тараптың сұрау салуы бойынша аралық сотқа берілетін болады.  
      (2) аралық сот әрбір нақты жағдайда әрбір Уағдаласушы тарап соттың бір мүшесін тағайындайтындай етіп құрылады және соттың екі мүшесі де Уағдаласушы Тараптардың Үкіметтері тағайындайтын төраға ретінде үшінші мемлекеттің азаматы туралы уағдаласады. Сот мүшелері екі, ал оның төрағасы бір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тарапқа дауды аралық сотқа беру ниеті туралы хабарлағаннан кейін үш ай ішінде тағайындалады.  
      (3) егер осы баптың 2-тармағында көрсетілген мерзімдер сақталмаса, кез келген Уағдаласушы Тарап, егер басқа уағдаластық болмаса, қажетті тағайындауларды жүзеге асыру туралы Халықаралық Азаматтық авиация ұйымы Кеңесінің Президентіне жүгіне алады. Егер Президент Уағдаласушы Тараптардың бірінің азаматы болса немесе басқа себептер оған бұл функцияны орындауға мүмкіндік бермесе, онда оны алмастыратын вице-президент тағайындаулар жасауы керек.  
      (4) аралық сот шешімді көпшілік дауыспен қабылдайды. Оның шешімдері Уағдаласушы Тараптар үшін міндетті болып табылады. Әрбір Уағдаласушы Тарап өзінің сот мүшесін, сондай-ақ өз өкілдерін аралық процесте ұстау жөніндегі шығыстарды көтереді. Төрағаны ұстау жөніндегі шығыстар, сондай-ақ басқа да шығыстар Уағдаласушы Тараптар арасында тең бөлінуге тиіс. Басқа мәселелерде аралық соттың өзі рәсім ережелерін белгілейді.  
  
      17-бап. Көпжақты конвенциялар  
      Екі Уағдаласушы Тарап қабылдаған әуе қатынасы туралы жалпы көпжақты Конвенция күшіне енген жағдайда, мұндай Конвенцияның ережелері басым күшке ие болады. Көпжақты Конвенцияның осы Келісімнің қолданылуын тоқтататын немесе оны ауыстыратын, өзгертетін немесе толықтыратын дәрежесін айқындау мақсатында талқылаулар осы Келісімнің 15-бабына сәйкес жүргізілетін болады.  
  
      18-бап. Халықаралық ұйымда тіркелу  
                 азаматтық авиация  
      Осы Келісімді, оған кез келген түзетулерді және осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағына сәйкес кез келген нота алмасуды Қазақстан Республикасы тіркеу үшін халықаралық азаматтық авиация ұйымына жіберетін болады.  
  
      19-бап. Бұрынғы келісімдер  
      Осы Келісім күшіне енген сәттен бастап Қазақстан Республикасы мен Германия Федеративтік Республикасы арасындағы 1971 жылғы 11 қарашадағы Кеңестік Социалистік Республикалар Одағының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы әуе қатынасы туралы Келісім өзінің қолданысын тоқтатады.  
  
       20-бап. Күшіне енуі, қолданылу мерзімі  
      (1) Осы Келісім Уағдаласушы Тараптар оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы ноталармен алмасу арқылы бір-бірін хабардар еткен күннен бастап бір айдан кейін күшіне енеді.  
      (2) Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады.  
  
      21-бап. Күшін жою  
      Бір Уағдаласушы Тарап кез келген уақытта екінші Уағдаласушы Тарапты осы Келісімнің қолданылуын тоқтату туралы өзінің шешімі туралы хабардар ете алады; мұндай хабарлама бір мезгілде халықаралық азаматтық авиация ұйымына жіберілуге тиіс. Мұндай жағдайда, екінші Уағдаласушы Тарап хабарламаны алған күннен бастап он екі айдан кейін, егер Уағдаласушы Тараптар арасындағы келісім бойынша осы кезең өткенге дейін қолданысын тоқтату туралы мұндай хабарлама кері қайтарып алынбаса, Келісім өзінің қолданысын тоқтатады. Екінші Уағдаласушы Тарап алғанын растау болмаған жағдайда, хабарлама Халықаралық Азаматтық авиация ұйымы хабарламаны алған күннен бастап он төрт күннен кейін алынған ретінде қаралуға тиіс.  
      Боннда 1996 жылы 15 наурызда жасалды  
      екі данада, әрқайсысы қазақ, неміс және орыс тілдерінде және барлық мәтіндердің күші бар. Қазақ және неміс мәтіндерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда орыс тіліндегі мәтін негізгі болып саналады.

Қазақстан Республикасының Президенті 

© 2012. Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінің «Қазақстан Республикасының Заңнама және құқықтық ақпарат институты» ШЖҚ РМК 

Конституция Заң Кодекс Норматив Жарлық Бұйрық Шешім Қаулы Адвокат Алматы Заңгер Қорғаушы Заң қызметі Құқық қорғау Құқықтық қөмек Заңгерлік кеңсе Азаматтық істері Қылмыстық істері Әкімшілік істері Арбитраж даулары Заңгерлік кеңес Заңгер Адвокаттық кеңсе Қазақстан Қорғаушы  Заң компаниясы