Payment for services is made exclusively to the company's account. For your convenience, we have launched Kaspi RED 😎

Home / RLA / Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы әуе қатынасы туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы әуе қатынасы туралы келісімді ратификациялау туралы

АMANAT партиясы және Заң және Құқық адвокаттық кеңсесінің серіктестігі аясында елге тегін заң көмегі көрсетілді

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы әуе қатынасы туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2004 жылғы 1 сәуірдегі N 540 Заңы

     2000 жылғы 27 маусымда Брюссельде жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Әуе қатынасы туралы келісім ратификациялансын.  

     Қазақстан Республикасының Президенті  

 Бейресми аударма  

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы әуе қатынасы туралы келісім  

     Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі 1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода қол қою үшін Ашық Халықаралық Азаматтық авиация туралы конвенцияға қатысушы бола отырып; аталған Конвенцияға қосымша, олардың тиісті аумақтары мен олардың шегінен тыс жерлері арасында әуе қатынасын белгілеу мақсатында келісім жасасуға ниет білдіре отырып; Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің халықаралық әуе тасымалы кезіндегі ұшу қауіпсіздігі мен авиациялық қауіпсіздік туралы келісіп, төмендегілер туралы келісті:  

  1-Бап Анықтамалар  

     Осы Келісімнің мақсатында, егер контекстен өзгеше туындамаса: а) "Конвенция" термині 1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода қол қою үшін ашылған Халықаралық Азаматтық авиация туралы конвенцияны білдіреді және осы Конвенцияның 90-бабына сәйкес қабылданған кез келген қосымшаны және 90 және 94-баптарға сәйкес қосымшаларға немесе Конвенцияға кез келген өзгерістерді,  осы қосымшалар мен өзгерістерді екі Тарап қабылдаған немесе ратификациялаған дәрежеде; в) "келісім" термині осы Келісімді, оған қосымшаны және Келісімге немесе Қосымшаға кез келген өзгерістерді білдіреді;         c) "авиациялық билік" термині: Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасының Көлік және коммуникация министрлігі, Бельгия тарапынан - Бельгия Корольдігінің коммуникациялар және инфрақұрылым министрлігі немесе екі жағдайда да аталған органдар жүзеге асыратын функцияларды орындауға уәкілеттік берілген кез келген басқа орган немесе тұлға; d)"аумақ" терминдері, "әуе қатынасы", "халықаралық әуе қатынасы", "авиакәсіпорын" және "коммерциялық емес мақсаттармен тоқтау" Конвенцияның 2 және 96-баптарында сәйкесінше көрсетілген мәндерге ие;         e) "тағайындалған авиакәсіпорын" термині осы Келісімнің 3 және 4-баптарына сәйкес ұшуларды орындауға тағайындалған және рұқсат алған авиакәсіпорынды білдіреді; f) "шарттық желілер" термині осы Келісімге Қосымшада белгіленген маршруттар бойынша жолаушыларды, жүкті және поштаны бөлек немесе аралас тасымалдау үшін тұрақты әуе қатынасын білдіреді;         g) "тарифтер" термині жолаушыларды, багажды және жүкті тасымалдағаны үшін төленетін бағаларды және Агенттік және басқа да қосалқы қызметтер үшін бағалар мен шарттарды қоса алғанда, бірақ поштаны тасымалдағаны үшін төлемдер мен шарттарды қоспағанда, осы бағалар қолданылатын шарттарды білдіреді; h) "әуе кемесін ауыстыру" термині біреуін пайдалануды білдіреді тағайындалған авиакәсіпорынның шарттық желілерінен маршруттың бір учаскесіне маршруттың басқа учаскесіне қызмет көрсететін әуе кемесінен сыйымдылығы бойынша ерекшеленетін әуе кемесі қызмет көрсететіндей;        i) "әуе кемесінің жабдығы", "жер үсті жабдығы", "борттық қорлар", "қосалқы бөлшектер" терминдерінің тиісінше Конвенцияның 9-қосымшасында көрсетілген мәндері болады ; j) "алымдар" термині әуежайды, аэронавигация және авиациялық қауіпсіздік құралдарын бергені үшін, сондай-ақ басқаларын көрсеткені үшін авиакәсіпорыннан алынатын алымдарды білдіреді қызметтер.  

  2-бап Құқықтар беру  

     1. Әрбір Тарап екінші Тарапқа тиісті тағайындалған авиакәсіпорындардың халықаралық әуе қатынасын орындауы үшін мынадай құқықтарды береді: а) екінші Тарап мемлекетінің аумағын қонусыз ұшып өтуге; в) көрсетілген аумақта коммерциялық емес мақсаттармен аялдамалар жүргізуге; с) қосымшада белгіленген маршруттарды пайдалану кезінде бортқа қабылдау және түсіру мақсатында оның аумағында аялдамалар жүргізуге, жолаушыларды, жүктерді және поштаны екінші Тарап мемлекетінің аумағынан немесе аумағына халықаралық тасымалдау.         2. Осы баптың 1-тармағындағы ешнәрсе бір Тараптың тағайындалған авиакәсіпорнына екінші Тарап мемлекетінің аумағында сыйақы үшін немесе жалдау бойынша тасымалданатын және осы екінші Тараптың аумағындағы басқа пунктке арналған жолаушыларды, жүкті және поштаны бортқа қабылдау артықшылығын беру ретінде қарастырылмайды.  

  3-бап Ұшуларды орындауға тағайындау  

     1. Әрбір Тарап дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапты, осындай Тарапқа арналған қосымшада белгіленген маршруттар бойынша халықаралық әуе қатынасын орындау үшін бір немесе бірнеше авиакәсіпорындарды хабардар ете отырып, тағайындауға құқылы болады.         2. Әрбір Тарап басқа Тарапты дипломатиялық арналар арқылы хабардар ете отырып, кез келген авиакәсіпорынның тағайындалуын жоюға және басқасын тағайындауға құқылы болады.  

  4-бап Ұшуларды орындауға рұқсат  

     1. Бір Тарап Авиакәсіпорындарды тағайындау туралы хабарламаны алғаннан кейін, осы Келісімнің 3-бабына сәйкес, екінші Тарап мемлекетінің авиациялық билігі өзінің заңдары мен ережелеріне сәйкес, осындай жолмен тағайындалған авиакәсіпорындарға қызмет көрсету әуе арқылы жүргізілетін жағдайда, олар тағайындалған шарттық желілерді пайдалануға тиісті рұқсаттарды кідіріссіз береді Конвенцияның 16 - қосымшасының бірінші томының екінші бөлігінің III тарауының (үшінші басылым-1993) талаптарына сай келетін кеме.         2. Мұндай рұқсаттарды алғаннан кейін авиакәсіпорындар шарттық желілерді пайдалануды кез келген уақытта осы Келісімнің ережелеріне сәйкес әрекет ететін және тарифтер осы Келісімнің 13-бабының ережелеріне сәйкес белгіленген жағдайда толық немесе ішінара бастай алады.  

  5-бап Ұшуларды орындауға арналған рұқсаттың күшін жою немесе қолданысын тоқтата тұру  

     1. Әрбір Тараптың авиациялық билігі екінші Тарап тағайындаған авиакәсіпорындарға қатысты осы Келісімнің 4-бабында аталған рұқсаттың қолданылуын тоқтата тұруға, мұндай рұқсаттың күшін жоюға немесе тоқтата тұруға немесе уақытша немесе тұрақты негізде қажет деп есептейтін шарттардың орындалуын талап етуге құқылы болады: а) егер бұл авиакәсіпорындар шарттарды орындай алмаған жағдайда, Конвенцияға сәйкес халықаралық әуе қатынасын пайдалану кезінде осы органдар әдетте және ақылға қонымды түрде қолданатын заңдар мен ережелерде белгіленген ;         b) егер авиакәсіпорындар осы Келісімде белгіленген талаптарға сәйкес ұшуларды орындай алмаған жағдайда; c) егер бұл авиакәсіпорындар осы Тараптың заңдары мен ережелерін сақтай алмаған жағдайда; d) егер оларда авиакәсіпорындардың тіркелгені немесе олардың негізгі қызмет орны бар екендігі туралы дәлелдер болмаса екінші Тараптың аумағында және одан басқа, екінші Тарап мемлекетінің авиациялық билігі берген қолданыстағы пайдаланушы куәлігі (АОС) бар.         2. Егер жоғарыда аталған шұғыл әрекеттер заңдар мен ережелердің бұзылуын болдырмау үшін қажет болмаса, осы баптың 1-тармағында аталған құқықтар осы Келісімнің 17-бабына сәйкес екінші Тараптың авиациялық билік орындарымен консультациялардан кейін ғана пайдаланылатын болады.  

  6-бап Заңдар мен ережелерді қолдану  

     1. Халықаралық әуе навигациясына тартылған әуе кемесін оның аумағынан жіберуге, болуға және жөнелтуге немесе осындай әуе кемесін пайдалануға және навигациялауға қатысты бір Тарап мемлекетінің заңдары мен қағидаларын екінші Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындары аталған аумақтың шегіне кіру, кету және болу кезеңінде сақтайтын болады.         2. Бір Тарап мемлекетінің кіруге, тазалауға, транзитке, көшіп келуге, паспорттық бақылауға, кедендік бақылауға, валюталық реттеуге, санитариялық бақылауға және карантинге қатысты заңдары мен қағидаларын екінші Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындары және олардың экипаждары, жолаушылар, жүк және пошта арқылы немесе олардың атынан транзит, рұқсат беру, кету және осындай Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағында болған кезеңде.         Кез келген Тарап мемлекетінің аумағы арқылы транзитпен жүретін жолаушылар оңайлатылған бақылауға алынатын болады.         Егер жолаушы 1985 жылғы 14 маусымдағы Шенген келісіміне сәйкес Конвенцияға қатысушы болып табылатын мемлекет бағытында транзитпен жүрсе, бұл ереже қолданылмайды.         3. Тараптардың ешқайсысы осы баптың 1 және 2-тармақтарында көрсетілген өз қағидаларын қолдануда немесе әуежайларды, әуе трассаларын, әуе қозғалысы қызметтерін және олардың бақылауындағы соған байланысты жабдықтарды пайдалануда осындай халықаралық әуе қатынасына тартылған екінші Тарап мемлекетінің авиакәсіпорнының алдында өзінің немесе басқа авиакәсіпорнына артықшылық бермейді.  

  7-бап Куәліктер, куәліктер және ұшу қауіпсіздігі  

1. Бір Тарап берген немесе жарамды деп таныған және қолданылу мерзімі аяқталмаған ұшу жарамдылығы туралы куәліктерді, біліктілік туралы куәліктерді және куәліктерді екінші Тарап қосымшада белгіленген маршруттар бойынша шарттық желілерді пайдалану мақсатында осындай куәліктер мен куәліктерді тиісті мемлекет берген немесе жарамды деп таныған жағдайда жарамды деп танитын болады Конвенцияда белгіленген стандарттармен.         Әрбір Тарап өз мемлекетінің аумағынан жоғары ұшуға қатысты өз азаматтарына екінші Тарап мемлекеті берген біліктілік туралы куәліктер мен куәліктерді танудан бас тарту құқығын өзіне сақтайды.         2. Егер осы баптың 1-тармағында аталған куәліктер немесе куәліктер Конвенцияда белгіленген стандарттардан өзгеше талаптарға сәйкес берілсе немесе жарамды деп танылса және егер мұндай айырмашылықты Халықаралық Азаматтық авиация ұйымы тіркеген болса, екінші Тарап мемлекетінің авиациялық билігі осы Келісімнің 17-бабына сәйкес консультациялар өткізуді сұрай алады. осы мәселе бойынша талаптардың олар үшін қолайлы екендігін қанағаттандыру.         Егер ұшу қауіпсіздігіне қатысты мәселелер бойынша уағдаластыққа қол жеткізілмесе, онда бұл осы Келісімнің 5-бабын қолдану үшін негіз болады.         3.1. Әрбір Тарап кез келген уақытта басқа Тарап қабылдаған экипажға, әуе кемелеріне немесе оларды пайдалануға қатысты кез келген салада ұшу қауіпсіздігі стандарттарына қатысты консультациялар өткізуді сұрай алады. Мұндай консультациялар сұрау салынған күннен бастап 30 күн ішінде өткізілетін болады.        3.2. Егер осындай консультациялар барысында бір Тарап екінші Тараптың Чикаго Конвенциясында белгіленген ең аз стандарттарға сәйкес келетін кез келген осындай саладағы қауіпсіздік стандарттарын тиімсіз қолданатынын және орындайтынын анықтаса, бірінші Тарап екінші Тарапты осындай қорытындылар туралы және ол осындай ең төменгі стандарттарға сәйкес келу үшін қажетті деп санайтын шаралар туралы хабардар етеді. және бұл екінші Тарап тиісті түзету шараларын қолданады. Егер екінші Тарап келісілуі мүмкін 15 күн ішінде немесе одан да ұзақ мерзімде тиісті шаралар қолданбаса, онда бұл осы Келісімнің 5-бабын қолдану үшін негіз болады (ұшуларды орындауға рұқсаттың күшін жою, тоқтата тұру және өзгерту).        3.3. Чикаго конвенциясының 33-бабында айтылған міндеттемелерге қарамастан, бір Тараптың авиакәсіпорнының немесе авиакәсіпорындарының атынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына және аумағынан, екінші Тарап мемлекетінің шегінде пайдаланылатын немесе лизингте тұрған кез келген әуе кемесін екінші Тараптың уәкілетті өкілдері, бортта және екінші Тарап мемлекетінің шегінде тексеруге ұшыратуы мүмкін деген уағдаластыққа қол жеткізілді. әуе кемесінің сыртқы бөлігін, әуе кемесіне және оның экипажына арналған құжаттардың жарамдылық мерзімін және әуе кемесі мен оның жабдығының сыртқы жай-күйін тексеру, (осы мақалада мұндай тексеру" пандусты тексеру " деп аталады), егер бұл негізсіз кідіріске әкелмесе.         3.4. Егер мұндай рампалық тексеру немесе рампалық тексерулер сериясы: а) әуе кемесі немесе әуе кемесін пайдалану осы уақытқа дейін Чикаго Конвенциясына сәйкес белгіленген ең төменгі стандарттарға сәйкес келмейді деген Елеулі қорқынышқа немесе в) осы уақытқа дейін белгіленген қауіпсіздік стандарттарын жеткілікті тиімді қолданбау және орындау орын алмаған Елеулі қорқынышқа алып келсе Чикаго Конвенциясына сәйкес, Чикаго конвенциясының 33-бабына сәйкес тексеруді жүргізетін Тарап талаптарды шығаруға құқылы болады, оларға сәйкес осы әуе кемесіне қатысты немесе осы әуе кемесінің экипажына қатысты куәліктер мен куәліктер берілген немесе жарамды деп танылған немесе осы әуе кемесі ұшуды орындайтын талаптар Чикаго Конвенциясында белгіленген ең төменгі стандарттарға тең емес және олардан аспайтын болып табылады.         3.5. Егер бір Тараптың авиакәсіпорыны немесе авиакәсіпорындары пайдаланатын әуе кемесін рампалық тексеруге кіруден немесе олардың атынан жоғарыда көрсетілген 3.3-тармаққа сәйкес осы авиакәсіпорынның немесе авиакәсіпорындардың өкілдері бас тартқан жағдайда, екінші Тараптың 3.4-тармақта көрсетілген елеулі проблемалар туындады деп есептеуге және олардың атынан шешім қабылдауға негіз болады. осы тармаққа сәйкес.         3.6. Әрбір Тарап екінші Тараптың авиакәсіпорынының немесе авиакәсіпорындарының ұшуларын орындауға рұқсатты, егер бірінші Тарап рампалық тексеру, рампалық тексерулер сериясы нәтижесінде шешім қабылдаған жағдайда немесе рампалық тексеруді, консультацияларды жүргізуге бас тартылған жағдайда немесе кез келген өзге жағдайда қауіпсіз орындау үшін шұғыл әрекеттер қажет болған жағдайда дереу тоқтата тұру немесе өзгерту құқығын өзіне қалдырады авиакәсіпорынның ұшуы.         3.7. Жоғарыда көрсетілген 3.2 немесе 3.6-тармақтарға сәйкес бір Тарап қабылдаған кез келген іс-әрекет, егер шаралар қабылдауға негіз қалмаса, тоқтатылады.  

  8-бап Авиациялық қауіпсіздік  

     1. Тараптар бір-біріне қатысты алған Азаматтық авиацияның қауіпсіздігін заңсыз араласу актілерінен қорғау міндеттемесін растайды, осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.         2. Тараптар өтініші бойынша бір-біріне азаматтық әуе кемелерін заңсыз басып алу актілерін және жолаушылар мен экипаждың, әуежайлар мен аэронавигациялық құралдардың қауіпсіздігіне, сондай-ақ азаматтық авиация қауіпсіздігіне кез келген басқа қатерге қарсы бағытталған басқа да заңсыз актілерді болғызбау жөнінде барлық қажетті көмекті көрсететін болады.         3. Тараптар 1963 жылы 14 қыркүйекте Токиода қол қойылған әуе кемелерінің бортында жасалған қылмыстар және басқа да актілер туралы Конвенцияның ережелеріне сәйкес әрекет етеді; 1970 жылы 16 желтоқсанда Гаагада қол қойылған әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы Конвенция; және Азаматтық авиацияның қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз актілерге қарсы күрес туралы Конвенция,  1971 жылы 23 қыркүйекте Монреальда қол қойылған; және екі тарап үшін де міндетті авиациялық қауіпсіздікті реттейтін кез келген басқа көпжақты келісім.        4. Тараптар өздерінің екіжақты қатынастарында Халықаралық Азаматтық авиация ұйымы белгілеген және Халықаралық Азаматтық авиация туралы Конвенцияға қосымшалар деп аталатын авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелерге сәйкес осындай қауіпсіздік жөніндегі ережелер Тараптарға қолданылатын дәрежеде әрекет ететін болады; олар әуе кемелерін пайдаланушылардан оларды тіркеуді немесе негізгі қызмет орны немесе тұрақты тұратын жері өз мемлекеттерінің аумағында орналасқан пайдаланушылардан және олардың аумағындағы әуежайларды пайдаланушылардан авиациялық қауіпсіздік жөніндегі осындай ережелерге сәйкес әрекет етуді талап ететін болады.         5. Әрбір Тарап екінші Тараптың осы екінші Тарап мемлекетінің аумағына кіруі үшін талап ететін авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелерді сақтауға және жолаушыларды, экипажды, олардың қол жүгін, сондай-ақ қонуға немесе тиеуге дейінгі жүкті тексеру жөнінде ақылға қонымды шаралар қабылдауға келіседі. Әрбір Тарап нақты қатерге байланысты әуе кемелері мен олардың жолаушыларының қауіпсіздігі бойынша арнайы шаралар қабылдау туралы екінші Тараптың кез келген өтінішін благыласпен қарайтын болады.         6. Әуе кемелерін немесе жолаушылардың, экипаждың, әуе кемелерінің, әуежайлардың және аэронавигациялық құралдардың қауіпсіздігіне қарсы бағытталған басқа да заңсыз актілерді заңсыз басып алу оқиғасы немесе қауіп төнген кезде тараптар байланыс құралдарына жәрдемдесу және осындай оқиғаның немесе оның қауіп-қатерінің жедел және қауіпсіз жолын кесуге арналған басқа да тиісті шараларды қабылдау арқылы бір-біріне көмек көрсететін болады.         7. Егер Тарап осы баптың авиациялық қауіпсіздік жөніндегі ережелерін орындаудан жалтарса, онда екінші Тарап мемлекетінің авиациялық билігі осы Тараптың авиациялық биліктерімен дереу консультациялар жүргізуді талап етуі мүмкін. Егер Тараптар қанағаттанарлық келісімге отыз (30) күн ішінде келмесе, онда бұл осы Келісімнің 5-бабын қолдану үшін негіз болады.  

  9-бап Алымдар мөлшерлемелері  

     1. Бір Тарап мемлекетінің аумағында екінші Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындарынан әуежайларды және басқа авиациялық жабдықты екінші Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындарының әуе кемелерімен пайдаланғаны үшін алынатын алымдар осындай халықаралық әуе қатынасына тартылған бірінші Тараптың ұлттық авиакәсіпорнынан алынатын алымдар ставкаларынан жоғары болмайды.         2. Әрбір Тарап уәкілетті билік пен тағайындалған авиакәсіпорындар, жабдықтар мен қызметтерді пайдаланушылар арасында мүмкіндігінше авиакәсіпорындардың атынан өкілдік ететін ұйымдар арқылы консультациялар өткізуді ынталандыратын болады. Алымдар мөлшерлемесінің кез келген болжамды өзгеруі туралы өзгерістер енгізілгенге дейін оларға өз пікірлерін білдіруге мүмкіндік беру үшін тиісті хабарлама жасалады.  

  10-бап Кедендік баждар және акциздік алымдар  

1. Әрбір Тарап екінші Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындарын импорт бойынша шектеулерден, кедендік баждардан, Акциздік және тексеру алымдарынан және басқа да мемлекеттік, өңірлік және жергілікті баждардан немесе әуе кемесіне, отынға, майлау майларына, тұтынылатын техникалық қорларға, қозғалтқыштарды, табельдік борттық жабдықтарды, жердегі жабдықтарды, борттық қорларды және басқа да заттарды қоса алғанда, қосалқы бөлшектерге салынатын салықтардан босатады, екінші Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындарының әуе кемелерін пайдалануға немесе оларға қызмет көрсетуге байланысты ғана пайдалануға арналған, келісімшарттық желілерді, сондай-ақ басып шығарылған билеттерді, авиакомпанияларды, кәсіпорын белгісін алып жүретін кез-келген баспа материалдарын және осы тағайындалған авиакәсіпорындар тегін тарататын қарапайым баспа материалдарын пайдаланады.         2. Осы бапта берілетін босатулар осы баптың 1-тармағында көрсетілген, босатуды ұсынатын Тарап мемлекетінің аумағы шегінде пайдаланылатын немесе тұтынылатын немесе пайдаланылмайтын немесе тұтынылмайтын материалдарға, егер мынадай материалдар: А) тағайындалған авиакәсіпорындар (немесе олардың атынан) екінші Тарап мемлекетінің аумағына әкелген болса, қолданылатын болады Тараптар, бірақ аталған Тарап мемлекетінің аумағында иеліктен шығарылмаған;         b) екінші Тарап мемлекетінің аумағына келгеннен немесе аумағынан кеткеннен кейін бір Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындарының әуе кемесінің бортында сақталады; c) екінші Тарап мемлекетінің аумағында бір Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындарының әуе кемесінің бортына қабылданған және шарттық желілерді пайдалану кезінде пайдалануға арналған.         3. Табельдік борттық жабдықтар, жер үсті жабдықтары, сондай-ақ Тараптардың кез келгенінің тағайындалған авиакәсіпорындарының әуе кемелерінің бортында әдетте ұсталатын материалдар мен қорлар екінші Тарап мемлекетінің аумағында осы аумақтың кеден өкіметінің рұқсатымен ғана түсірілуі мүмкін. Мұндай жағдайда, олар осы екінші Тараптың кеден заңнамасына немесе ережелеріне сәйкес әкетілгенге немесе басқаша пайдаланылғанға дейін аталған биліктің бақылауына алынуы мүмкін.         4. Тікелей транзитпен жүретін Багаж және жүк кедендік баждардан және басқа салықтардан босатылады.         5. Осы бапта берілетін босатулар бір Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындары екінші Тараптан осындай босатуды пайдаланатын басқа авиакәсіпорынмен екінші Тарап мемлекетінің аумағы шегінде осы баптың 1-тармағында көрсетілген заттарды қарыз алу немесе беру туралы уағдаласқан жағдайда да қолданылатын болады.  

  11-Бап Сыйымдылығы  

     1. Әрбір Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындары осы Келісімге Қосымшада белгіленген маршруттар бойынша тиісті аумақтар арасында және одан тыс жерлерде шарттық желілерді пайдаланудың әділ және тең мүмкіндіктеріне ие болады.         2. Шарттық желілерді пайдалану кезінде әрбір Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындары осы маршруттың бүкіл маршрутында немесе учаскесінде қамтамасыз ететін тасымалдарға залал келтірмеу үшін екінші Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындарының мүдделерін назарға алатын болады.         3. Тараптар мемлекеттерінің тағайындалған авиакәсіпорындары қамтамасыз ететін шарттық желілер белгіленген маршруттардағы тасымалдарға қоғамдық қажеттіліктерге сәйкес келетін болады және әуе кемесін тиеудің ақылға қонымды коэффициенті кезінде Тараптар мемлекеттерінің аумақтары арасында жолаушыларды, жүктерді және поштаны тасымалдаудың ағымдағы және ақылға қонымды болжанатын қажеттіліктеріне жауап беретін сыйымдылықты берудің бірінші кезектегі міндеті болатын болады.         4. Тағайындалған авиакәсіпорындар кез келген шарттық желіні пайдалану басталған күнге дейін 30 күннен кешіктірмей Тараптар мемлекеттерінің авиациялық билік орындарына бекітуге болжамды ұшу бағдарламасын ұсынатын болады. Аталған ұшу бағдарламасы қызмет түрін, пайдалануға арналған әуе кемелерінің түрін, ұшу жиілігі мен кестесін қамтиды.         Мұндай процедура кейінгі өзгерістер болған жағдайда қолданылады.         Ерекше жағдайларда бұл уақыт кезеңі аталған билік арасындағы келісім бойынша қысқартылуы мүмкін.  

  12-бап Әуе кемесін ауыстыру және кодтарды бірлесіп пайдалану  

     1. Бір Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындары мынадай жағдайларда: а) ауыстыру пайдалануды үнемдеу себептерімен түсіндірілгенде; b) авиакәсіпорынды тағайындаған Тарап мемлекетінің аумағынан неғұрлым алыс учаскеде пайдаланылатын әуе кемелері ұшуларды неғұрлым жақын орналасқан әуе кемелерімен бірге ғана орындайтын болса, екінші Тарап мемлекетінің аумағында әуе кемесін ауыстыруды жүргізе алады және оны үнемі өндіретін болады; біріншілері ауыстыру пунктіне соңғысы қабылдаған немесе берген тасымалдауды орындау мақсатында келетін болады және сыйымдылығы бірінші кезекте сол мақсатпен айқындалатын болады; c) авиакәсіпорындар жұртшылыққа жарнама арқылы немесе қандай да бір басқа тәсілмен әуе кемесін ауыстыру жүргізілетін пунктте басталатын тасымалдауды жүргізуді өздері ұсынбаған кезде,  егер осы Келісімге Қосымшада өзгеше түрде рұқсат етілмесе;         d) әуе кемесінің әуе кемесін ауыстыру жүргізілген екінші Тарап мемлекетінің аумағына кез келген бір ұшуына байланысты, егер екінші Тарап мемлекетінің авиациялық билігі біреуден артық ұшуды орындауға рұқсат бермесе, осы аумақтан тек бір ғана ұшу жүргізілуі мүмкін.          2. Осы баптың 1-тармағының шарттарына қарамастан, қосымшада белгіленген маршруттар бойынша шарттық желілерді пайдалану кезінде әрбір тағайындалған авиакәсіпорын кез келген мемлекеттің авиакәсіпорнымен соңғы авиакәсіпорынның тиісті маршруты мен тасымалдау құқықтары болған жағдайда кодтарды бірлесіп пайдалану жөнінде Келісім жасаса алады.  

  13-Бап Тарифтер  

     1. Тараптар қосымшада белгіленген маршруттардың біріндегі тарифтер тағайындалған авиакәсіпорындардың әрқайсысы мүмкіндігінше олардың арасындағы консультациялардан кейін белгіленетініне келіседі.         2. Екінші Тарап мемлекетінің аумағына және аумағынан шарттық желілер бойынша тасымалдауға арналған тарифтер пайдалану шығыстарын, ақылға қонымды пайданы, қызметтердің сипаттамаларын, тұтынушылардың мүдделерін және егер бұл қолайлы болса, осы маршруттың бүкіл бағыты немесе учаскесі бойынша басқа авиакәсіпорындардың тарифтерін қоса алғанда, барлық тиісті факторларды ескере отырып, ақылға қонымды шектерде белгіленетін болады.         3. Тарифтер екі Тарап мемлекеттерінің авиациялық билік орындарына оларды енгізудің ұсынылған күнінен кемінде қырық бес (45) күн бұрын бекітуге ұсынылатын болады; ерекше жағдайларда осы мемлекеттің авиациялық билік орындары неғұрлым қысқа мерзім қабылдауы мүмкін.         Егер Тараптардың бірінің авиациялық билігі алған күннен бастап отыз (30) күн ішінде екінші Тараптың авиациялық билігіне өзі ұсынған тарифпен келіспейтіні туралы хабарламаса, тариф бекітілген болып есептеледі және ұсынылған тариф үшін белгіленген күннен бастап күшіне енеді.         Егер авиациялық билік тарифті ұсыну үшін қысқартылған кезеңді қабылдаған жағдайда, олар тарифті қабылдамау туралы хабарлама берілетін уақыт кезеңі отыз (30) күннен аз болатынына келісе алады.         4. Егер тарифті қабылдамау туралы хабарлама осы баптың 3-тармағына сәйкес алынатын болса, Тараптар мемлекеттерінің авиациялық билігі осы Келісімнің 17-бабына сәйкес консультациялар жүргізеді және өзара уағдаластық жолымен тарифті айқындау үшін күш салады.         5. Егер Тараптар мемлекеттерінің авиациялық билігі осы баптың 3-тармағына сәйкес өзі ұсынған қандай да бір тариф бойынша немесе осы баптың 4-тармағына сәйкес кез келген тарифті айқындау бойынша уағдаластыққа қол жеткізе алмаса, онда дау осы Келісімнің 18-бабының ережелеріне сәйкес реттелуі мүмкін.         6. Егер бір Тарап мемлекетінің авиациялық билігі белгіленген тарифпен келіспесе, олар бұл туралы екінші Тарап мемлекетінің авиациялық билігіне хабарлайды және тағайындалған авиакәсіпорындар қажет болған жағдайда уағдаластыққа қол жеткізу үшін шаралар қабылдайды.         Егер бас тарту туралы хабарламаны алған күннен бастап тоқсан (90) күн ішінде жаңа тариф белгіленбесе, осы баптың 4 және 5-тармақтарында көзделген рәсімдер қолданылатын болады.         7. Егер тарифтер осы Баптың ережелеріне сәйкес белгіленсе, бұл тарифтер осы баптың немесе осы Келісімнің 18-бабының ережелеріне сәйкес жаңа тарифтер белгіленгенге дейін қолданылады.         8. Егер тариф осы баптың 4-тармағының және осы Келісімнің 18-бабының ережелеріне сәйкес белгіленген жағдайларды қоспағанда, Тараптардың кез келгені мемлекетінің авиациялық билігі онымен келіспесе, Тариф қолданысқа енгізілмейді.         9. Екі Тарап мемлекеттерінің авиациялық билігі белгіленген және алынатын Тарифтердің олар бекіткен тарифтерге сәйкес келуін және даусыз болуын қамтамасыз ету үшін күш салады.  

  14-Бап Өкілдік Ету  

1. Бір Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындарына екінші Тарап мемлекетінің аумағында өз өкілдерін және шарттық желілерді пайдалану үшін қажетті коммерциялық, жұмысшы және техникалық персоналды өзара негізде ұстау құқығы берілетін болады.         2. Мұндай өкілдік тағайындалған авиакәсіпорындардың қалауы бойынша кез келген азаматтықтың өз персоналына ие бола алады немесе басқа Тарап мемлекетінің аумағында жұмыс істейтін және осындай қызметтерді осы екінші Тарап мемлекетінің аумағында жүзеге асыруға уәкілеттік берілген кез келген басқа ұйымның, компанияның немесе авиакәсіпорынның қызметтерін пайдалана алады.         3. Өкілдер мен қызметкерлер екінші Тарап мемлекетінің аумағында қолданылатын заңдар мен ережелерге бағынатын болады. Осындай заңнамаға және Қағидаларға сәйкес әрбір тарап өзара түсіністік негізінде және ең аз кідірістермен осы баптың 1-тармағында көрсетілген өкілдер мен персонал үшін Жұмысқа қажетті рұқсаттарды, жұмысқа орналасуға рұқсаты бар визаларды және басқа да осыған ұқсас құжаттарды беретін болады.         4. Қолданыстағы заңнамамен рұқсат етілген дәрежеде екі тарап та белгілі бір қызметтер мен міндеттерді уақытша негізде жүзеге асыратын персонал үшін жұмысқа рұқсат немесе жұмысқа орналасуға рұқсаты бар виза немесе басқа да осыған ұқсас құжаттарды талап етпей-ақ жүзеге асыратын болады.  

  15-бап тасымалдарды сату және кірістер  

     1. Әрбір тағайындалған авиакәсіпорынға екінші Тарап мемлекетінің аумағында авиатасымалдар бойынша қызметтерді тікелей не өз қалауы бойынша өз агенттері арқылы сатуды жүзеге асыру құқығы берілетін болады.         Әрбір тағайындалған авиакәсіпорын өзінің авиакөлік қызметтерін жергілікті немесе өз қалауы бойынша басқа елдердің еркін айырбасталатын валютасында еркін сатуға құқығы болады.         2. Әрбір Тарап екінші Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсіпорындарына осы авиакәсіпорынның өз мемлекетінің аумағында алған шығыстарынан кірістердің асып кету сомаларын еркін аудару құқығын береді. Мұндай аударымдар ағымдағы төлемдер үшін ресми айырбастау бағамы негізінде немесе егер ресми айырбас бағамы болмаса, екінші Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындары аударым туралы сұрау салуды берген күні қолданылатын ағымдағы төлемдер үшін нарықтың басым айырбас бағамы бойынша жүзеге асырылады және мұндай аударымдар кезінде банктер алатын қызметтер үшін әдеттегі алымдарды қоспағанда, алымдарға салынбайды.         3. Әрбір тарап өзара іс-қимыл негізінде екінші Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындарын халықаралық авиатасымалдауды жүзеге асыру кезінде бірінші Тараптың аумағында осы авиакәсіпорындар алған табыстарға немесе пайдаға салық салудың кез келген нысандарынан, сондай-ақ айналымға немесе капиталға салынатын кез келген салықтардан босататын болады.         Егер Тараптар арасында осындай босатуды көздейтін қосарланған салық салуды болдырмау туралы Конвенция қолданылса, бұл ереже қолданылмайды.  

  16-бап Ақпарат алмасу  

     1. Авиациялық мемлекеттер екі тараптың билігі екінші Тарап мемлекетінің аумағына, аумағы арқылы немесе аумағынан әуе қатынасын жүзеге асыру үшін тағайындалған авиакәсіпорындарына ұзартылған ағымдағы рұқсаттарға қатысты ақпаратпен жедел алмасатын болады. Бұл ақпарат өзгерістермен бірге белгіленген маршруттар бойынша шарттық желілерді пайдалануға қолданыстағы куәліктер мен рұқсаттардың көшірмелерін, босатуға өтінімдерді және пайдалануға рұқсаттарды қамтиды.         2. Әрбір Тарап өзінің тағайындалған авиакәсіпорындарына Тарифтердің, кестелердің, олардың кез келген өзгерістерін қоса алғанда, көшірмелерін және белгіленген маршруттардың әрқайсысында қамтамасыз етілетін сыйымдылық туралы ақпаратты және белгіленген маршруттардың әрқайсысында қамтамасыз етілетін сыйымдылық туралы ақпаратты қоса алғанда, шарттық желілерді пайдалануға қатысты барлық басқа да тиісті ақпаратты алдын ала жүзеге асырылатындай етіп екінші Тарап мемлекетінің авиациялық билік орындарына беруге жәрдемдесетін болады. осы Келісімнің ережелерінің тиісті түрде сақталуын қамтамасыз ету үшін екінші Тараптың авиациялық органдары сұратқан.         3. Әрбір Тарап өзінің тағайындалған авиакәсіпорындарына екінші Тараптың авиациялық билік орындарына тиеу және түсіру пункттерін көрсете отырып, шарттық желілерде тасымалдауға қатысты статистикалық ақпаратты ұсынуға жәрдемдесетін болады.  

  17-Бап Консультациялар  

     1. Тараптар мемлекеттерінің авиациялық билігі осы Келісімнің және оның қосымшасының ережелерін орындауға және тиісінше сәйкестендіруге әсер ететін барлық мәселелер бойынша тығыз ынтымақтастықты қамтамасыз ету мақсатында бір-бірімен мерзімді түрде консультациялар жүргізетін болады.         2. Мұндай консультациялар, егер екі тарап та өзге уағдаластыққа қол жеткізбесе, осындай сұрау салуды алған күннен бастап алпыс (60) күн ішінде басталатын болады.  

  18-бап Дауларды Реттеу  

     1. Осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға байланысты Тараптар арасында кез келген дау туындаған жағдайда, Тараптар ең алдымен оны келіссөздер арқылы реттеуге тырысады.         2. Егер Тараптар дауды келіссөздер арқылы реттеуге қол жеткізбесе, олар дауды белгілі бір адамның немесе органның қарауына беруге келісе алады, сондай-ақ Тараптардың кез келгені дауды үш төрешіден тұратын төреліктің шешіміне ұсына алады.         3. Төрелік былайша қалыптастырылады: әрбір Тарап төрелікті екінші Тараптан дипломатиялық арналар арқылы төрелікті өткізуге сұрау салуды бір Тарап алған күннен бастап алпыс (60) күн ішінде тағайындайды. Мұндай екі төреші уағдаластық бойынша келесі алпыс (60) күн ішінде үшінші төрешіні тағайындайды.         Үшінші төреші үшінші мемлекеттің азаматы болады, төреліктің төрағасы ретінде әрекет етеді және оның өтетін орнын анықтайды.         Егер Тараптардың бірі көрсетілген уақыт кезеңінде төрешіні тағайындамаса немесе үшінші төреші көрсетілген уақыт кезеңінде тағайындалмаса, Халықаралық Азаматтық авиация ұйымы Кеңесінің Президенті Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша іс талап еткендей төрешіні немесе төрешілерді тағайындайды.         4. Тараптар осы баптың 2 немесе 3-тармақтарына сәйкес қабылданған кез келген шешімді немесе нұсқаманы орындауға міндеттенеді.         Егер Тараптардың бірі мұндай шешімді орындамаса, екінші Тараптың осы Келісімнің 5-бабын қолдану үшін негізі болады.         5. Төрелік шығыстар Тараптар арасында тең бөлінеді.  

  19-Бап Түзетулер  

     1. Егер Тараптардың бірі осы Келісімнің қандай да бір ережесін өзгерту қажет деп тапса, ол екінші Тараппен консультациялар өткізуді сұрай алады. Мұндай консультациялар авиациялық органдар арасында келіссөздер түрінде немесе хат алмасу арқылы жүргізілуі мүмкін және сұрау салынған күннен бастап алпыс күн ішінде басталады.         2. Егер жалпы көпжақты авиациялық конвенция екі тарапқа қатысты күшіне енсе, онда мұндай Конвенцияның ережелері артықшылыққа ие болады. Осы баптың 1-тармағына сәйкес консультациялар осы Келісімге көпжақты Конвенция ережелерінің әсер ету дәрежесін айқындау мақсатында жүргізілуі мүмкін.         3. Консультациялар нәтижесінде келісілген кез келген өзгеріс дипломатиялық ноталармен алмасу арқылы расталғаннан кейін күшіне енеді.         4. Тараптар қосымшадағы маршруттар кестесін авиациялық органдар арасындағы ведомствоаралық уағдаластық арқылы өзгертуге болатындығына келісті.  

  20-бап Қолданысын тоқтату  

     1. Тараптардың әрқайсысы кез келген уақытта дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапты осы Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша нысанда хабардар ете алады.         Мұндай хабарлама бір мезгілде халықаралық азаматтық авиация ұйымына жіберілетін болады.         2. Егер Келісімнің қолданылуын тоқтату туралы хабарлама көрсетілген кезең аяқталғанға дейін өзара келісім бойынша кері қайтарылып алынбаса, екінші Тарап осындай хабарламаны алған күннен бастап бір жылдан кейін Келісімнің қолданылуы тоқтатылады.         Екінші Тараптың хабарлама алғаны туралы растау болмаған жағдайда, соңғысы Халықаралық Азаматтық авиация ұйымы хабарлама алғаннан кейін он төрт күннен кейін алынған болып есептеледі.  

  21-Бап Тіркеу  

     Осы Келісім және оған кез келген өзгерістер Халықаралық Азаматтық авиация ұйымында тіркелетін болады.  

  22-бап Күшіне енуі  

     Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті конституциялық формальдылықтардың орындалғаны туралы дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапты хабардар етеді.         Келісім соңғы хабарлама жасалған күннен бастап бір ай өткен соң бірінші күні күшіне енеді.         Осыны куәландыру үшін тиісті Үкіметтері тиісті түрде уәкілеттік берген төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.             2000 жылғы 27 маусымда Брюссель қаласында ағылшын тілінде екі данада жасалды.  

     Қазақстан Республикасының Бельгия Корольдігінің Үкіметі Үшін Үкіметі Үшін  

  Маршруттар кестесі  

     1. Қазақстан Республикасының Маршруттары  

____________________________________________________________________ Ұпайлар ! Аралық ! Ұпайлар !   Жөнелту пункттері ! ұпайлар ! тағайындаулар !   шектер ------------------------------------------------------------ - - - - - - - - Пункттер ! Кез келген ! В нүктелері !   кез келген Қазақстан !                ! Бельгия !   ____________________________________________________________________  

     2. Бельгия Корольдігінің Маршруттары  

____________________________________________________________________ Ұпайлар ! Аралық ! Ұпайлар !   Жөнелту пункттері ! Ұпайлар ! тағайындаулар !   шектер ------------------------------------------------------------ - - - - - - - - Пункттер ! Кез келген ! В нүктелері !   кез келген Бельгия !                ! Қазақстанда !   ____________________________________________________________________  

     Шарттық маршруттардағы кез келген пунктті немесе пункттерді екі Тараптың тағайындалған авиакәсіпорындары жіберіп алуы мүмкін немесе жөнелту немесе тағайындау пункттері олардың азаматтығы елінде болған жағдайда, кез келген немесе барлық маршруттарда кез келген тәртіппен пайдаланылуы мүмкін.  

           (Шамамен. РҚАО: бұдан әрі ағылшын тіліндегі мәтін қоса беріледі (қағаз нұсқасын қараңыз)  

 

President    

Republic of Kazakhstan     

© 2012. RSE na PHB "Institute of Legislation and Legal Information of the Republic of Kazakhstan" of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan  

 

 Constitution Law Code Standard Decree Order Decision Resolution Lawyer Almaty Lawyer Legal service Legal advice Civil Criminal Administrative cases Disputes Defense Arbitration Law Company Kazakhstan Law Firm Court Cases